| UNOPS participated in a jointly funded consultancy to provide recommendations for the selection of a funding methodology and policy. | ЮНОПС участвовало в совместно финансируемом консультировании для предоставления рекомендаций в отношении выбора методологии и политики в области финансирования. | 
| To this end, a work plan has been prepared jointly by the national Government and the Bougainville Interim Provincial Administration. | С этой целью национальным правительством и временной администрацией провинции Бугенвиль был совместно подготовлен план работы. | 
| The two services are working jointly to install radioscopic equipment for the supervision of goods and people. | Эти две службы совместно работают над установкой просвечивающего оборудования для контроля за товарами и лицами. | 
| OHCHR, WHO and UNAIDS jointly produced a comic book entitled HIV/AIDS: Stand up for Human Rights. | УВКПЧ, ВОЗ и ЮНЭЙДС совместно выпустили иллюстрированную брошюру под названием "ВИЧ/СПИД: защита прав человека". | 
| The Division and the Office will jointly organize a side event on treaty body reform on that occasion. | Отдел и Управление совместно организуют в этой связи параллельное мероприятие, посвященное реформе договорных органов. | 
| For the international partnerships, we envisage a compact in which African governments and their development partners jointly meet their obligations to the world's poorest citizens. | Что касается международных партнерств, то мы предусматриваем договоренность, в рамках которой правительства африканских стран и их партнеры по развитию совместно выполняют свои обязательства перед беднейшими гражданами мира». | 
| It is prepared jointly by Statistics Finland and the Ministry of the Environment. | Он готовится совместно со Статистическим управлением Финляндии и министерством по охране окружающей среды. | 
| He also briefly presented the activities of the SPECA Project Working Group on Transport and Border Crossing jointly supported by UNESCAP and UNECE. | Он также кратко представил результаты деятельности Проектной рабочей группы СПЕКА по транспорту и пересечению границ, работа которой поддерживается совместно ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. | 
| UNODC and the respective Governments jointly published the results of those surveys in 14 annual reports. | Совместно с правительствами соответствующих стран ЮНОДК опубликовало результаты этих обзоров в 14 ежегодных докладах. | 
| Sectoral committees will jointly prepare and submit proposals to the Executive Committee on issues and activities of common interest. | Секторальные комитеты совместно подготовят и внесут предложения на рассмотрение Исполнительного комитета относительно вопросов и направлений деятельности, представляющих общий интерес. | 
| UNDP and the United Nations Department of Political Affairs (DPA) had jointly contributed to enhancing the legitimacy of the 2002 electoral process. | ПРООН и Департамент Организации Объединенных Наций по политическим вопросам (ДПВ) совместно способствовали повышению легитимности процесса выборов в 2002 году. | 
| A husband and wife must agree in a document distinct from the marriage certificate how jointly acquired property shall be administered. | Супруги обязаны согласовать порядок распоряжения совместно нажитым имуществом в документе, отдельном от брачного договора. | 
| The project is being lead jointly by co-chairs representing the Council of Yukon First Nations and the Yukon government. | Этот проект осуществляется совместно двумя сопредседателями, представляющими Совет коренных народов Юкона и правительство Юкона. | 
| UNAMSIL and the UNCT have jointly drawn a comprehensive transitional plan with a holistic approach to technical cooperation, setting benchmarks and indicators for assessment. | МООНСЛ и СГООН совместно разработали комплексный переходный план, предусматривающий целостный подход к техническому сотрудничеству, устанавливающий контрольные отметки и показатели оценки. | 
| The Government and the International Committee of the Red Cross were at present jointly addressing that issue. | В настоящее время правительство и Международный комитет Красного Креста совместно работают над этим вопросом. | 
| In many situations where de facto couples purchase property jointly, both names will appear on the deed or relevant title documents. | Во многих ситуациях, когда супружеские пары де-факто совместно покупают собственность, на документах за печатью или соответствующих документах о правовом титуле ставятся обе подписи. | 
| The World Climate Research Programme, initiated jointly by WMO and ICSU, has a significant Antarctic component. | Всемирная программа исследования климата, созданная совместно ВМО и МСНС, имеет крупный антарктический компонент. | 
| Target 2006-2007:13 country programmes jointly implemented by United Nations system organizations | Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: организациями системы Организации Объединенных Наций совместно осуществлено 13 страновых программ | 
| We should step up worldwide energy dialogue and cooperation and jointly maintain energy security and energy market stability. | Мы должны развивать всемирный диалог и сотрудничество в области энергетики и совместно поддерживать энергетическую безопасность и стабильность энергетического рынка. | 
| These bodies should work jointly and in unison within a new international architecture. | Эти органы должны работать совместно и в унисон в рамках новой международной архитектуры. | 
| UNDP and UNCDF will jointly explore ways of taking advantage of the synergy between the two organizations. | ПРООН и ФКРООН совместно изучат пути выгодного использования синергизма, существующего в работе обеих организаций. | 
| Countries must shoulder their respective responsibilities and jointly promote global efforts to eradicate poverty. | Страны должны выполнить свои соответствующие обязанности и совместно оказывать содействие глобальным усилиям по искоренению нищеты. | 
| We hope that the OIC and the Council of Europe will work jointly to address the challenges of international terrorism and Islamophobia. | Надеемся, что ОИК и Совет Европы будут совместно решать проблемы, связанные с международным терроризмом и исламофобией. | 
| Subsequently, China and Russia jointly distributed three thematic non-papers. | Впоследствии Китай и Россия совместно распространили три тематических неофициальных документа. | 
| They shall take such action individually or jointly and, where appropriate, together with or through international organizations. | Они осуществляют такие действия индивидуально или совместно и, в случае необходимости, вместе с международными организациями или через них. |