| These groups jointly form the group of persons with foreign background | Эти группы совместно формируют группу лиц иностранного происхождения. | 
| The two Committees jointly coordinated UNECE's contribution to the Third International Forum: Energy for Sustainable Development held from 12 to 14 September 2012 at the Issyk Kul Lake, Kyrgyzstan. | Эти два комитета совместно координировали вклад ЕЭК ООН в проведение третьего Международного форума на тему: "Энергия для устойчивого развития", состоявшегося с 12 по 14 сентября 2012 года на озере Иссык-Куль, Кыргызстан. | 
| He also noted that the Board of Trustees and the IFRS Monitoring Board conducted a strategy review and published their reports jointly in February 2012. | Он также отметил, что Совет попечителей и Наблюдательный совет МСФО провели стратегический анализ и совместно опубликовали свои доклады в феврале 2012 года. | 
| According to the TORs, the two ministries will jointly organize a awareness workshop on accessibility and the Ethiopian building code to ensure the effective implementation of the programme. | Согласно ТЗ, два министерства совместно организуют просветительский практикум относительно доступности и эфиопского Строительного кодекса с целью обеспечить эффективное осуществление программы. | 
| As mentioned in the Constitution, China is a unitary, multinational State created jointly by the people of all its nationalities. | Как указано в Конституции, Китайская Народная Республика является унитарным многонациональным государством, которое было создано совместно представителями всех его национальностей. | 
| The Office for Security and Counter-Terrorism and Her Majesty's Treasury are jointly responsible for the counter-terrorist finance strategy of the United Kingdom. | Управление по вопросам безопасности и противодействия терроризму и Королевское казначейство совместно отвечают за осуществление стратегии Соединенного Королевства по противодействию финансированию терроризма. | 
| OHCHR took the lead in proposing new joint monitoring indicators to the Government, which remain to be jointly agreed. | УВКПЧ в инициативном порядке представило правительству предложение в отношении новых показателей совместного мониторинга, которые еще предстоит совместно согласовать. | 
| ADB, UNDP and ESCAP have agreed to jointly establish an Asia-Pacific "regional hub" hosted by ADB to support the implementation of the SE4ALL. | АБР, ПРООН и ЭСКАТО договорились совместно создать управляемый АБР Азиатско-Тихоокеанский "региональный центр" для поддержки реализации УЭВ. | 
| An analysis of 144 WHO country cooperation strategies that are jointly agreed with national authorities found that 136 strategies included requests for support in addressing non-communicable diseases. | Как показал анализ 144 страновых стратегий сотрудничества ВОЗ, которые разрабатываются совместно с национальными властями, 136 стратегий содержали просьбы об оказании содействия в борьбе с неинфекционными заболеваниями. | 
| To redress that situation, the authorities plan to adopt the draft act on violence against women, which has been jointly developed with civil society organizations. | Для исправления этого положения правительство планирует принять законопроект о насилии в отношении женщин, который разрабатывался и обсуждался совместно с представителями гражданского общества. | 
| (c) The fact that only male spouses may transmit their nationality to jointly adopted children; | с) тот факт, что только муж может передавать свое гражданство совместно усыновленным детям; | 
| In 1995, the Squatter Settlements and Depressed Areas Upgrading Project jointly funded by the GoG and UNDP (1995-1998) was introduced. | В 1995 году началось осуществление совместно финансируемого правительством Гайаны и ПРООН проекта благоустройства скваттерных поселений и неблагополучных районов (1995-1998 годы). | 
| The Plan was developed jointly by the 34 institutions to carry out their functions under their respective jurisdiction in line with the Plan of Action. | Этот План был совместно разработан 34 учреждениями, с тем чтобы они могли выполнять соответствующие функции в рамках своих сфер компетенции в соответствии с Планом действий. | 
| The Society jointly lobbied with the World Food Programme for greater food security. | Совместно с Мировой продовольственной программой Общество вело агитационную работу, направленную на укрепление продовольственной безопасности. | 
| The delegation of Azerbaijan requested that ECE jointly organize an international conference on innovation policy in Baku in October 2014 and invited members of CECI to participate in this conference. | Делегация Азербайджана просила ЕЭК совместно организовать в октябре 2014 года в Баку международную конференцию по инновационной политике и пригласила членов КЭСИ участвовать в этой конференции. | 
| Malaysia and the Commonwealth Secretariat also jointly organised a workshop entitled Human Rights Training for ASEAN Police Trainers on 15 - 19 June 2009 in Kuala Lumpur. | Малайзия и Секретариат Содружества совместно провели 15 - 19 июня 2009 года в Куала-Лумпуре рабочее совещание по теме "Подготовка по правам человека для инструкторов сил полиции стран АСЕАН". | 
| With the GEF Evaluation Office, the Evaluation Office is jointly conducting the evaluation of the GEF/UNDP Small Grants Programme. | Совместно с Управлением оценки ГЭФ Управление оценки проводит оценку программы мелких субсидий ГЭФ/ПРООН. | 
| WFP and FAO jointly implemented crop and food security assessment missions in Cambodia, the Democratic People's Republic of Korea, Ethiopia and South Sudan. | ВПП и ФАО совместно осуществили миссии по оценке состояния урожайности и продовольственной безопасности в Камбодже, Корейской Народно-Демократической Республике, Эфиопии и Южном Судане. | 
| The level of innovative capabilities of countries is estimated each year, by the global innovation indicators jointly produced by the World Intellectual Property Organization and INSEAD. | Каждый год оценка уровня инновационного потенциала стран осуществляется с помощью показателей глобальной инновационной деятельности, которые были разработаны совместно Всемирной организацией интеллектуальной собственности и Европейским институтом управления. | 
| They created five organized groups that jointly manage the process of production, commercialization and benefit sharing | Они создали пять организованных групп, которые совместно управляют процессом производства, коммерческой реализации и распределения доходов. | 
| CNCW and all line ministries/institutions have jointly disseminated CEDAW by: | НСКДЖ и все отраслевые министерства/учреждения совместно распространяли информацию о положениях КЛДОЖ путем: | 
| As at November 2013, special procedures had issued 497 communications to 115 States, 81.9 per cent jointly by two or more mandates. | По состоянию на ноябрь 2013 года мандатарии специальных процедур направили 497 сообщений 115 государствам, 81,9% из которых были направлены совместно двумя мандатариями или более. | 
| To strengthen the institutional measures in the field of human rights, the implementation of "Justice Reform Support Program" is being jointly realized with the European Commission. | В целях укрепления институциональных мер в сфере защиты прав человека совместно с Европейской комиссией осуществляется "Программа содействия судебной реформе". | 
| Every four years they jointly present reports regarding discrimination to the German Bundestag and submit recommendations for the elimination and prevention of such discrimination. | Раз в четыре года они совместно представляют Бундестагу Германии доклады, касающиеся дискриминации, и рекомендации по устранению и предотвращению такой дискриминации. | 
| The new article 58 provides that: The family is managed jointly by the spouses in the interest of the household and the children. | В новой редакции статья 58 гласит: Семья управляется совместно обоими супругами в интересах домохозяйства и детей. |