These groups jointly form the group of persons with foreign background |
Эти группы совместно формируют группу лиц иностранного происхождения. |
The two Committees jointly coordinated UNECE's contribution to the Third International Forum: Energy for Sustainable Development held from 12 to 14 September 2012 at the Issyk Kul Lake, Kyrgyzstan. |
Эти два комитета совместно координировали вклад ЕЭК ООН в проведение третьего Международного форума на тему: "Энергия для устойчивого развития", состоявшегося с 12 по 14 сентября 2012 года на озере Иссык-Куль, Кыргызстан. |
He also noted that the Board of Trustees and the IFRS Monitoring Board conducted a strategy review and published their reports jointly in February 2012. |
Он также отметил, что Совет попечителей и Наблюдательный совет МСФО провели стратегический анализ и совместно опубликовали свои доклады в феврале 2012 года. |
According to the TORs, the two ministries will jointly organize a awareness workshop on accessibility and the Ethiopian building code to ensure the effective implementation of the programme. |
Согласно ТЗ, два министерства совместно организуют просветительский практикум относительно доступности и эфиопского Строительного кодекса с целью обеспечить эффективное осуществление программы. |
As mentioned in the Constitution, China is a unitary, multinational State created jointly by the people of all its nationalities. |
Как указано в Конституции, Китайская Народная Республика является унитарным многонациональным государством, которое было создано совместно представителями всех его национальностей. |
The Office for Security and Counter-Terrorism and Her Majesty's Treasury are jointly responsible for the counter-terrorist finance strategy of the United Kingdom. |
Управление по вопросам безопасности и противодействия терроризму и Королевское казначейство совместно отвечают за осуществление стратегии Соединенного Королевства по противодействию финансированию терроризма. |
OHCHR took the lead in proposing new joint monitoring indicators to the Government, which remain to be jointly agreed. |
УВКПЧ в инициативном порядке представило правительству предложение в отношении новых показателей совместного мониторинга, которые еще предстоит совместно согласовать. |
ADB, UNDP and ESCAP have agreed to jointly establish an Asia-Pacific "regional hub" hosted by ADB to support the implementation of the SE4ALL. |
АБР, ПРООН и ЭСКАТО договорились совместно создать управляемый АБР Азиатско-Тихоокеанский "региональный центр" для поддержки реализации УЭВ. |
An analysis of 144 WHO country cooperation strategies that are jointly agreed with national authorities found that 136 strategies included requests for support in addressing non-communicable diseases. |
Как показал анализ 144 страновых стратегий сотрудничества ВОЗ, которые разрабатываются совместно с национальными властями, 136 стратегий содержали просьбы об оказании содействия в борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
To redress that situation, the authorities plan to adopt the draft act on violence against women, which has been jointly developed with civil society organizations. |
Для исправления этого положения правительство планирует принять законопроект о насилии в отношении женщин, который разрабатывался и обсуждался совместно с представителями гражданского общества. |
(c) The fact that only male spouses may transmit their nationality to jointly adopted children; |
с) тот факт, что только муж может передавать свое гражданство совместно усыновленным детям; |
In 1995, the Squatter Settlements and Depressed Areas Upgrading Project jointly funded by the GoG and UNDP (1995-1998) was introduced. |
В 1995 году началось осуществление совместно финансируемого правительством Гайаны и ПРООН проекта благоустройства скваттерных поселений и неблагополучных районов (1995-1998 годы). |
The Plan was developed jointly by the 34 institutions to carry out their functions under their respective jurisdiction in line with the Plan of Action. |
Этот План был совместно разработан 34 учреждениями, с тем чтобы они могли выполнять соответствующие функции в рамках своих сфер компетенции в соответствии с Планом действий. |
The Society jointly lobbied with the World Food Programme for greater food security. |
Совместно с Мировой продовольственной программой Общество вело агитационную работу, направленную на укрепление продовольственной безопасности. |
The delegation of Azerbaijan requested that ECE jointly organize an international conference on innovation policy in Baku in October 2014 and invited members of CECI to participate in this conference. |
Делегация Азербайджана просила ЕЭК совместно организовать в октябре 2014 года в Баку международную конференцию по инновационной политике и пригласила членов КЭСИ участвовать в этой конференции. |
Malaysia and the Commonwealth Secretariat also jointly organised a workshop entitled Human Rights Training for ASEAN Police Trainers on 15 - 19 June 2009 in Kuala Lumpur. |
Малайзия и Секретариат Содружества совместно провели 15 - 19 июня 2009 года в Куала-Лумпуре рабочее совещание по теме "Подготовка по правам человека для инструкторов сил полиции стран АСЕАН". |
With the GEF Evaluation Office, the Evaluation Office is jointly conducting the evaluation of the GEF/UNDP Small Grants Programme. |
Совместно с Управлением оценки ГЭФ Управление оценки проводит оценку программы мелких субсидий ГЭФ/ПРООН. |
WFP and FAO jointly implemented crop and food security assessment missions in Cambodia, the Democratic People's Republic of Korea, Ethiopia and South Sudan. |
ВПП и ФАО совместно осуществили миссии по оценке состояния урожайности и продовольственной безопасности в Камбодже, Корейской Народно-Демократической Республике, Эфиопии и Южном Судане. |
The level of innovative capabilities of countries is estimated each year, by the global innovation indicators jointly produced by the World Intellectual Property Organization and INSEAD. |
Каждый год оценка уровня инновационного потенциала стран осуществляется с помощью показателей глобальной инновационной деятельности, которые были разработаны совместно Всемирной организацией интеллектуальной собственности и Европейским институтом управления. |
They created five organized groups that jointly manage the process of production, commercialization and benefit sharing |
Они создали пять организованных групп, которые совместно управляют процессом производства, коммерческой реализации и распределения доходов. |
CNCW and all line ministries/institutions have jointly disseminated CEDAW by: |
НСКДЖ и все отраслевые министерства/учреждения совместно распространяли информацию о положениях КЛДОЖ путем: |
As at November 2013, special procedures had issued 497 communications to 115 States, 81.9 per cent jointly by two or more mandates. |
По состоянию на ноябрь 2013 года мандатарии специальных процедур направили 497 сообщений 115 государствам, 81,9% из которых были направлены совместно двумя мандатариями или более. |
To strengthen the institutional measures in the field of human rights, the implementation of "Justice Reform Support Program" is being jointly realized with the European Commission. |
В целях укрепления институциональных мер в сфере защиты прав человека совместно с Европейской комиссией осуществляется "Программа содействия судебной реформе". |
Every four years they jointly present reports regarding discrimination to the German Bundestag and submit recommendations for the elimination and prevention of such discrimination. |
Раз в четыре года они совместно представляют Бундестагу Германии доклады, касающиеся дискриминации, и рекомендации по устранению и предотвращению такой дискриминации. |
The new article 58 provides that: The family is managed jointly by the spouses in the interest of the household and the children. |
В новой редакции статья 58 гласит: Семья управляется совместно обоими супругами в интересах домохозяйства и детей. |