| The study is carried out jointly by the Federal Government and by the Free State of Bavaria. | Это исследование проводится совместно федеральным правительством и свободной федеральной землей Бавария. | 
| Periodic seminars on human rights and refugee law are jointly financed by the two agencies. | Оба учреждения совместно финансируют периодические семинары по вопросам права в области прав человека и беженского права. | 
| In 2001 and 2002, a package on trafficking of women and girls was developed jointly. | В 2001 и 2002 годах был совместно разработан пакет материалов по проблеме торговли женщинами и девочками. | 
| The Executive Coordinator has been assisted by the Common Services Support Unit, which is jointly financed by the core members of the Task Force. | Исполнительному координатору оказывает помощь Группа поддержки общих служб, деятельность которой совместно финансируется основными членами Целевой группы. | 
| In the meantime, IASC is still discussing modalities for the dissemination of IASC decisions and policy papers that have been jointly agreed upon. | В настоящий момент Комитет рассматривает возможности распространения совместно согласованных решений и директивных документов МПК. | 
| The members of the public service have unrestricted possibilities to organize themselves and jointly represent their interests. | Государственные служащие располагают неограниченными возможностями для того, чтобы создавать свои организации и совместно представлять свои интересы. | 
| To this end the two parties jointly arrived at specific recommendations. | Для устранения препятствий обе стороны совместно выработали конкретные рекомендации. | 
| Priority is given to projects run jointly by Norwegians and immigrants. | Приоритет отдается проектам, осуществляемым совместно норвежцами и иммигрантами. | 
| ECE and ESCAP have jointly elaborated and submitted for funding a concrete proposal for Phase II of the project. | ЕЭК и ЭСКАТО совместно разработали и представили для финансирования конкретное предложение по этапу II этого проекта. | 
| Leaders of both communities have agreed to jointly participate in meetings convened by UNMIK on specific issues. | Руководители обеих общин согласились совместно участвовать в заседаниях, созываемых МООНВК по конкретным вопросам. | 
| Marriage should, in principle, be based on a voluntary union between equals who took decisions jointly. | В принципе основой брака должен служить добровольный союз равноправных партнеров, которые принимают решения совместно. | 
| The item will be considered jointly by the two Sub-groups. | Данный пункт будет рассматриваться совместно двумя подгруппами. | 
| Other provisions relate to the United Nations share of jointly financed training activities and other miscellaneous specialized training needs. | Другие ассигнования связаны с покрытием доли Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую деятельность в области профессиональной подготовки и удовлетворение прочих потребностей в специальной подготовке. | 
| The revised SEEA will be published jointly by the UN, Eurostat, OECD and the World Bank in 2001. | Пересмотренный вариант СУЭР будет совместно опубликован ООН, Евростатом, ОЭСР и Всемирным банком в 2001 году. | 
| A meeting on data quality, jointly organised by IMF and the Republic of Korea, will be held in December 2000 in Washington. | В декабре 2000 года в Вашингтоне будет проведено совещание по качеству данных, которое совместно организуют МВФ и Республика Корея. | 
| In seven countries, another 16,700 substantive decisions were taken jointly by UNHCR and the government concerned. | В семи странах совместно УВКБ и государственными органами соответствующей страны было принято еще 16700 решений по существу. | 
| It is envisaged that this fund will be financed jointly by the central government, private sector and donors. | Предусматривается, что данный фонд будет финансироваться совместно центральным правительством, частным сектором и донорами. | 
| The symposium was jointly hosted by IASB and the Ministry of Finance of China. | Симпозиум был совместно организован МССУ и министерством финансов Китая. | 
| The patrolling of Kisangani will be conducted jointly by RPA and UPDF in coordination with MONUC. | Патрулирование Кисангани будет производиться совместно ПАР и СОНУ в координации с МООНДРК. | 
| Corridor arrangements enable all interested partners to work jointly on the implementation of practical transit facilitation measures. | Такие механизмы позволяют всем заинтересованным партнерам совместно участвовать в осуществлении практических мер по упрощению процедур транзита. | 
| The secretariat of the Conference was ensured jointly by the secretariats of ECE and CCNR. | Секретариатское обслуживание Конференции обеспечивалось совместно секретариатами ЕЭК ООН и ЦКСР. | 
| CDM project activities may be financed by such Parties individually or jointly or by other sources, including international financial entities and multilateral funds. | Виды деятельности по проектам МЧР могут финансироваться такими Сторонами индивидуально или совместно или из других источников, включая международные финансовые учреждения и многосторонние фонды. | 
| It is time for the nuclear-weapon States to settle their differences and jointly to start implementing their commitments with purpose and determination. | И государствам, обладающим ядерным оружием, уже пора урегулировать свои расхождения и совместно начать целеустремленное и решительное осуществление своих обязательств. | 
| Work to be undertaken: The entire Directory should be maintained and kept up to date jointly by the secretariat and the external publisher. | Предстоящая работа: Секретариат и внешний издатель должны совместно обеспечить ведение справочника и его обновление. | 
| In December 2006, the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards, jointly developed by 15 United Nations entities, were launched. | В декабре 2006 года были утверждены комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, совместно разработанные 15 учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |