The study is carried out jointly by the Federal Government and by the Free State of Bavaria. |
Это исследование проводится совместно федеральным правительством и свободной федеральной землей Бавария. |
Periodic seminars on human rights and refugee law are jointly financed by the two agencies. |
Оба учреждения совместно финансируют периодические семинары по вопросам права в области прав человека и беженского права. |
In 2001 and 2002, a package on trafficking of women and girls was developed jointly. |
В 2001 и 2002 годах был совместно разработан пакет материалов по проблеме торговли женщинами и девочками. |
The Executive Coordinator has been assisted by the Common Services Support Unit, which is jointly financed by the core members of the Task Force. |
Исполнительному координатору оказывает помощь Группа поддержки общих служб, деятельность которой совместно финансируется основными членами Целевой группы. |
In the meantime, IASC is still discussing modalities for the dissemination of IASC decisions and policy papers that have been jointly agreed upon. |
В настоящий момент Комитет рассматривает возможности распространения совместно согласованных решений и директивных документов МПК. |
The members of the public service have unrestricted possibilities to organize themselves and jointly represent their interests. |
Государственные служащие располагают неограниченными возможностями для того, чтобы создавать свои организации и совместно представлять свои интересы. |
To this end the two parties jointly arrived at specific recommendations. |
Для устранения препятствий обе стороны совместно выработали конкретные рекомендации. |
Priority is given to projects run jointly by Norwegians and immigrants. |
Приоритет отдается проектам, осуществляемым совместно норвежцами и иммигрантами. |
ECE and ESCAP have jointly elaborated and submitted for funding a concrete proposal for Phase II of the project. |
ЕЭК и ЭСКАТО совместно разработали и представили для финансирования конкретное предложение по этапу II этого проекта. |
Leaders of both communities have agreed to jointly participate in meetings convened by UNMIK on specific issues. |
Руководители обеих общин согласились совместно участвовать в заседаниях, созываемых МООНВК по конкретным вопросам. |
Marriage should, in principle, be based on a voluntary union between equals who took decisions jointly. |
В принципе основой брака должен служить добровольный союз равноправных партнеров, которые принимают решения совместно. |
The item will be considered jointly by the two Sub-groups. |
Данный пункт будет рассматриваться совместно двумя подгруппами. |
Other provisions relate to the United Nations share of jointly financed training activities and other miscellaneous specialized training needs. |
Другие ассигнования связаны с покрытием доли Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую деятельность в области профессиональной подготовки и удовлетворение прочих потребностей в специальной подготовке. |
The revised SEEA will be published jointly by the UN, Eurostat, OECD and the World Bank in 2001. |
Пересмотренный вариант СУЭР будет совместно опубликован ООН, Евростатом, ОЭСР и Всемирным банком в 2001 году. |
A meeting on data quality, jointly organised by IMF and the Republic of Korea, will be held in December 2000 in Washington. |
В декабре 2000 года в Вашингтоне будет проведено совещание по качеству данных, которое совместно организуют МВФ и Республика Корея. |
In seven countries, another 16,700 substantive decisions were taken jointly by UNHCR and the government concerned. |
В семи странах совместно УВКБ и государственными органами соответствующей страны было принято еще 16700 решений по существу. |
It is envisaged that this fund will be financed jointly by the central government, private sector and donors. |
Предусматривается, что данный фонд будет финансироваться совместно центральным правительством, частным сектором и донорами. |
The symposium was jointly hosted by IASB and the Ministry of Finance of China. |
Симпозиум был совместно организован МССУ и министерством финансов Китая. |
The patrolling of Kisangani will be conducted jointly by RPA and UPDF in coordination with MONUC. |
Патрулирование Кисангани будет производиться совместно ПАР и СОНУ в координации с МООНДРК. |
Corridor arrangements enable all interested partners to work jointly on the implementation of practical transit facilitation measures. |
Такие механизмы позволяют всем заинтересованным партнерам совместно участвовать в осуществлении практических мер по упрощению процедур транзита. |
The secretariat of the Conference was ensured jointly by the secretariats of ECE and CCNR. |
Секретариатское обслуживание Конференции обеспечивалось совместно секретариатами ЕЭК ООН и ЦКСР. |
CDM project activities may be financed by such Parties individually or jointly or by other sources, including international financial entities and multilateral funds. |
Виды деятельности по проектам МЧР могут финансироваться такими Сторонами индивидуально или совместно или из других источников, включая международные финансовые учреждения и многосторонние фонды. |
It is time for the nuclear-weapon States to settle their differences and jointly to start implementing their commitments with purpose and determination. |
И государствам, обладающим ядерным оружием, уже пора урегулировать свои расхождения и совместно начать целеустремленное и решительное осуществление своих обязательств. |
Work to be undertaken: The entire Directory should be maintained and kept up to date jointly by the secretariat and the external publisher. |
Предстоящая работа: Секретариат и внешний издатель должны совместно обеспечить ведение справочника и его обновление. |
In December 2006, the integrated disarmament, demobilization and reintegration standards, jointly developed by 15 United Nations entities, were launched. |
В декабре 2006 года были утверждены комплексные стандарты в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции, совместно разработанные 15 учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |