Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The criminal cases are being investigated jointly by the Kosovo Police and EULEX. Это уголовное дело расследуется совместно косовской полицией и ЕВЛЕКС.
The implementation of the recommendations of the technical review carried out jointly by the Department of Peacekeeping Operations and UNIFIL is ongoing. Совместно с Департаментом операций по поддержанию мира и ВСООНЛ продолжается выполнение рекомендаций по итогам технического обзора.
The curriculum was developed jointly by MONUSCO and the Government. Учебная программа была совместно разработана МООНСДРК и правительством.
The Government of Afghanistan and NATO/ISAF will jointly assess what provinces/capabilities meet the necessary conditions for Inteqal. Правительство Афганистан и НАТО/МССБ будут совместно анализировать, какие провинции/потенциалы удовлетворяют условиям, необходимым для создания «Интекал».
The UNECE secretariat and the National Innovation Fund of Kazakhstan organized the congress jointly. Секретариат ЕЭК ООН и Национальный инновационный фонд Казахстана совместно организовали данный конгресс.
A chair's summary will be prepared during the Conference jointly by the host country and the secretariat in cooperation with EfE partners. В ходе Конференции совместно принимающей страной и секретариатом в сотрудничестве с партнерами по процессу ОСЕ будет подготовлено резюме Председателя.
In Geneva, a conference entitled "Measuring a Globalized World: Geneva Contribution" was convened jointly by nine United Nations agencies. В Женеве девять учреждений Организации Объединенных Наций совместно провели конференцию под названием «Оценка процесса глобализации в мире: вклад Женевы».
Independent of the ICP, Eurostat and OECD jointly coordinate their regular programme of volume and price comparisons. Независимо от ПМС, Евростат и ОЭСР совместно координируют их регулярную программу сопоставления данных об объемах и ценах.
These elements will jointly determine how a technical regulation can optimally reference the related voluntary standards. Эти элементы будут совместно определять, как технические нормативы могут оптимальным образом включать соответствующие добровольные стандарты.
Those Ukrainian enterprises will be required to protect Russian technologies and products on the basis of a plan drawn up jointly for that purpose. При этом украинские предприятия будут осуществлять охрану российских технологий и изделий на основе соответствующего совместно разработанного плана.
The Meeting was jointly hosted by Italy and the European Commission on behalf of the European Union. Принимающей стороной совещания совместно выступили Италия и Европейская комиссия от имени Европейского союза.
All requests were consolidated in a one-stop-shop approach, reviewed jointly and a plan of action agreed. Все просьбы сводятся в общую заявку, совместно рассматриваются, при этом согласовывается план действий.
The Committee and the Subcommittee ought jointly to prepare appropriate data reporting standards. Комитет и ППП должны совместно разработать нормы, касающиеся передачи этого вида информации.
The Plurinational State of Bolivia has not yet adopted comprehensive firearms legislation and has requested UNODC assistance through the jointly developed integrated country programme. Многонациональное Государство Боливия до сих пор не приняло всеобъемлющего законодательства об огнестрельном оружии и обратилось за помощью к ЮНОДК в рамках совместно разработанной комплексной страновой программы.
To support these commitments, UNDP and UNCDF will jointly develop a community of practice related to local governance and local development. В поддержку выполнения этих обязательств ПРООН и ФКРООН совместно подготовят сообщество специалистов-практиков, имеющих отношение к местным органам управления и развитию на местном уровне.
At the country level, UNDAF evaluations are carried out jointly by United Nations agencies. На страновом уровне учреждения Организации Объединенных Наций совместно проводят оценки РПООНПР.
In cohabitations, women have the same rights as men to property that the cohabiting couple have jointly acquired. Женщины, состоящие в незарегистрированных брачных союзах, имеют равные с мужчинами права на совместно приобретенное имущество.
A husband can jointly own property with each wife in a customary marriage. В таком браке по обычному праву муж может совместно владеть собственностью с каждой женой.
During the subsistence of their marriage, they acquired several properties jointly, including a house registered in both their names. В течение брака они совместно приобрели некоторую собственность, в частности дом, зарегистрированный на обоих супругов.
When an offence was committed jointly by a minor and an adult, the case was tried by a special court. Если правонарушение совершено несовершеннолетним совместно со взрослым, дело рассматривается специальным судом.
All incidents of explosions south of the Litani river in south Lebanon were investigated jointly by UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. Все случаи взрывов к югу от реки Литани на юге Ливана были совместно расследованы ВСООНЛ и ливанскими вооруженными силами.
United Nations agencies must coordinate their efforts and jointly assess progress and remaining obstacles. Учреждения Организации Объединенных Наций должны координировать свои усилия и совместно оценивать достигнутый прогресс и сохраняющиеся препятствия.
The implementation of the recommendations will be undertaken jointly through the Joint Security Committee. Выполнение рекомендаций будет осуществляться совместно через Совместный комитет по вопросам безопасности.
UNMIS police, Southern Sudan Police Service, UNDP and United States Government bilateral programme representatives are jointly developing a basic training curriculum for in-service personnel and new recruits. Полиция МООНВС, полицейская служба Южного Судана, ПРООН и представители правительства Соединенных Штатов в рамках двусторонней программы совместно разрабатывают программу начальной подготовки для уже несущих службу сотрудников и для вновь набранного персонала.
To this end, good practices were collected jointly by UNESCO and UNECE in preparation for the Belgrade Ministerial Conference. В этой связи в ходе подготовки к Белградской конференции министров ЮНЕСКО и ЕЭК ООН совместно собирали информацию об оптимальной практике.