Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
This report will help to measure the impact of changes to policy settings and service delivery and provide a concrete way to measure the effect of the Council's commitment to reconciliation through a jointly agreed set of indicators. Этот доклад позволит установить, в какой мере происходящие изменения влияют на политический курс и систему оказания услуг и каким образом можно было бы оценивать результаты приверженности Совета процессу примирения с помощью совместно согласованного набора показателей.
The Task Force, led jointly by Sweden and the Russian Federation, included representatives from both the environment and education sectors, as well as UNESCO, NGOs and other stakeholders. В состав Целевой группы, совместно возглавляемой Швецией и Российской Федерацией, входят представители секторов охраны окружающей среды и образования, а также ЮНЕСКО, НПО и других заинтересованных сторон.
Article 46 requires marital partners to jointly contribute to reasonable support for the family; paragraph 2 stipulates that mutual understanding is the basis for deciding on family support. Статьей 46 предусматривается, что супруги совместно способствуют оказанию разумной поддержки семье; пунктом 2 предусматривается, что взаимопонимание составляет основу решений о поддержке семьи.
The Executive Secretaries also expressed their appreciation for the report on the Millennium Development Goals, jointly prepared by ESCAP and UNDP and issued for the first time in June 2003. Исполнительные секретари дали также высокую оценку докладу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который был совместно подготовлен ЭСКАТО и ПРООН и впервые издан в июне 2003 года.
The Secretary-General has also suggested that the Executive Secretaries of ECE and ESCAP jointly visit all SPECA countries in order to discuss with the respective country's authorities how to further strengthen the Programme. Генеральный секретарь также предложил исполнительным секретарям ЕЭК и ЭСКАТО совместно посетить все страны СПЕКА в целях обсуждения с их властями путей дальнейшего укрепления Программы.
Moreover, ITU and the European Union are jointly implementing a $995,000 project aimed at supporting the Economic Community of West African States countries to establish an integrated information and communication technology market in West Africa in order to foster the development of related networks. Кроме того, МСЭ и Европейский союз совместно осуществляют проект на сумму 995000 долл. США, направленный на оказание поддержки странам - членам Экономического сообщества западноафриканских государств в создании комплексного рынка информационно - коммуникационных технологий в Западной Африке, с тем чтобы способствовать созданию смежных сетей.
The Canada Newfoundland Farm Business Management Program is jointly funded by Agriculture and Agri-food Canada and the Newfoundland and Labrador Department of Forest Resources and Agrifoods. Канадская программа по управлению сельскохозяйственными предприятиями Ньюфаундленда совместно финансируется Фондом сельского хозяйства и продовольствия Канады и Департаментом лесных ресурсов и продовольствия Ньюфаундленда и Лабрадора.
Chairman, Board of Governors, Social Development Foundation (SDF), an organization jointly funded by the World Bank and the Government of Bangladesh since January, 2002. Председатель правления учредителей Фонда социального развития (ФСР), совместно финансируемого Всемирным банком и правительством Бангладеш (с января 2002 года).
The maximum fee under the system would be set jointly by the Ministry of Education, the State Development Planning Commission and the Ministry of Finance. Максимальный размер выплат по этой системе должен был быть установлен Министерством образования совместно с Государственной комиссией по планированию развития и Министерством финансов.
However, meetings will be organized so that similar or related items on the agendas can be dealt in proximity, or jointly if Parties so decide. Однако они будут организовываться таким образом, чтобы схожие или связанные между собой пункты их повесток дня рассматривались во взаимосвязи или совместно, если Стороны примут такое решение.
The meetings of the subsidiary bodies will also be organized so that similar or related agenda items relating to both the Convention and the Protocol will be dealt with in proximity, or jointly if Parties so decide. Совещания вспомогательных органов будут организовываться таким образом, чтобы схожие или связанные между собой пункты их повесток дня, касающиеся как Конвенции, так и Протокола, рассматривались во взаимосвязи или совместно, если Стороны примут такое решение.
The project assisted these countries with collecting information for the national registries, and provided an opportunity for sharing information and jointly evaluating options for registry development. Благодаря данному проекту эти страны получили помощь в сборе информации для национальных реестров, а также возможность обменяться информацией и совместно оценить возможные варианты разработки реестров.
Experts from the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea stated their willingness to formulate a jointly agreed romanization system for Korean. Эксперты из Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея заявили о своей готовности совместно выработать согласованную систему латинизации для корейского языка.
UN-HABITATUN-Habitat, the African Union and the Government of South Africa are jointly organizing the first African Ministerial Conference on Housing and Urban development in Durban in early February 2005. ООН-Хабитат, Африканский союз и правительство Южной Африки совместно организуют первую Конференцию министров африканских стран по вопросам жилищного строительства и градостроительства, которая состоится в Дурбане в начале февраля 2005 года.
It requested the secretariat and the host country to jointly explore the possibilities for organizing side events during the meeting of the Parties, to be held during lunch hours or at other times not coinciding with the plenary. Она просила секретариат и принимающую страну совместно изучить возможности организации в ходе совещания Сторон параллельных мероприятий, которые должны проводиться в обеденное время или в часы, не совпадающие с пленарным заседанием.
The two organizations are jointly implementing a programme to set up data collection systems, strengthen Somali statistical institutions and support the establishment of a statistical database to monitor macroeconomic and socio-economic conditions. Эти две организации совместно осуществляют программу по созданию систем сбора данных, укреплению статистических учреждений Сомали и поддержке создания баз статистических данных для наблюдения за макроэкономическими и социально-экономическими условиями.
The Police, the Navy, the Frontier Guard and the Finnish Maritime Administration have jointly prepared a plan for measures to be taken in response to the hijacking of vessels and other serious offences at sea. Полиция, военно-морские силы, пограничная охрана и морская администрация Финляндии совместно подготовили план мер на случай захвата судов и совершения других серьезных преступлений на море.
It is therefore important that international assistance be provided in support of programmes and activities that have been jointly developed by different actors across social and political divides at both the local and the national level. В этой связи важно, чтобы международная помощь предоставлялась в поддержку программ и видов деятельности, которые были разработаны совместно представителями самых разных общественных и политических сил как на местном, так и на общенациональном уровне.
It will continue to develop a core set of variables to be jointly collected for international purposes, without prejudice to specific data collection by the different organizations to satisfy their special needs. Она продолжит разработку базового набора переменных показателей, сведения по которым необходимо совместно собирать для международных нужд, не нанося при этом ущерба сбору специфических данных, выполняемому различными организациями для своих собственных нужд.
The proposal was sent jointly by the Executive Secretaries of UNECE and UNESCAP to the President of ADB and is expected to be discussed at the Astana Conference. Это предложение было совместно направлено Исполнительными секретарями ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН Председателю АБР и, как ожидается, будет обсуждено на Конференции, проводимой в Астане.
The Conference will be held under the auspices of OHCHR; the programme will be defined jointly by ICC, the host institution and OHCHR. Конференция будет организована под эгидой УВКПЧ; ее программа будет определена совместно МКК, принимающим учреждением и УВКПЧ.
The document, when adopted, will replace an earlier version issued in 1991 and will complement any guidelines that might be produced jointly by the treaty bodies for an expanded core document. После того, как этот документ будет принят, он заменит прежний документ, выпущенный в 1991 году, и будет дополнять любые руководящие принципы, которые могут быть совместно выработаны договорными органами по поводу расширенного основного документа.
The Fund has shared the results of the survey with all provincial-level health and immunization managers, who have jointly developed an action plan for the implementation of the recommendations set out in the survey report. Фонд направил результаты обследования всем руководителям, занимающимся вопросами здравоохранения и иммунизации на уровне провинций, которые совместно разработали план действий по выполнению рекомендаций, содержащихся в отчете об обследовании.
Proceedings jointly instituted by Burkina Faso and the Republic of Niger (Burkina Faso/Republic of Niger) «Разбирательство, начатое совместно Буркина-Фасо и Республикой Нигер (Буркина-Фасо/Республика Нигер)
Furthermore, the Security Council has included four benchmarks developed jointly by UNOCI and the Department of Peacekeeping Operations clearly spelling out the framework through which the mission should execute this role. Кроме этого, Совет Безопасности включил четыре контрольных показателя, которые были совместно разработаны ОООНКИ и Департаментом операций по поддержанию мира, позволяющие четко определить рамки, в пределах которых миссия должна выполнять эту роль.