| 16.25 In the past, this subprogramme has been carried out jointly by ECE and FAO. | 16.25 В прошлом эта подпрограмма осуществлялась совместно ЕЭК и ФАО. | 
| In fact, the Russian side gave no reply to any of our initiatives to jointly discuss it. | Фактически российская сторона оставила без ответа все наши предложения совместно обсудить данный вопрос. | 
| The programme of the Conference (see annex to the present report) was developed jointly by the United Nations and ICTP. | Программа работы Конференции (см. приложение к настоящему докладу) была разработана совместно Организацией Объединенных Наций и МЦТФ. | 
| Now activities in this area are jointly implemented with bilateral partners. | В настоящее время мероприятия в этой области осуществляются совместно с двусторонними партнерами. | 
| Numerous training courses/programmes have been jointly undertaken with the UNESCO offices in East and West Africa as well as in India. | Многочисленные учебные курсы/программы были проведены совместно с отделениями ЮНЕСКО в Восточной и Западной Африке, а также в Индии. | 
| The judiciary and the Government are jointly devising bilingual statements of offences for use in summonses. | Судебные власти и правительство совместно разрабатывают формулировки обвинений на двух языках для их использования в судебных повестках. | 
| My delegation is convinced that the momentum we have jointly created will facilitate completion of the drafting work on time. | Моя делегация убеждена, что совместно набранные нами темпы будут способствовать своевременному завершению работы над проектом. | 
| The only way out is to make determined efforts to work jointly towards the convergence of positions. | Единственное решение заключается в том, чтобы совместно предпринять решительные усилия по сближению позиций. | 
| General parameters for candidate searches are then jointly set and recruitment campaigns launched for groups of vacancies, as opposed to individual ones. | Затем совместно определяются общие параметры поиска кандидатов и начинается осуществление кампаний по набору персонала для заполнения групп вакантных должностей, а не отдельных должностей. | 
| This arrangement will be financed jointly by UNICEF and the private garment sector. | Этот процесс будет финансироваться совместно ЮНИСЕФ и частным сектором, занимающимся производством одежды. | 
| This inspired draft resolution looks at peace as a universal and transcendent phenomenon in which all peoples and States jointly and simultaneously participate. | В этом вдохновенном проекте резолюции мир рассматривается как универсальное и всепроникающее явление, в котором совместно и одновременно принимают участие все народы и государства. | 
| These concepts are closely interrelated, and progress must therefore jointly be made on all of them. | Эти концепции тесно взаимосвязаны, и надо совместно добиваться прогресса по всем этим направлениям. | 
| These statements were corroborated by the inquiry carried out jointly by the Human Rights Field Operation and the National Gendarmerie. | Эти показания подтверждены результатами расследования, совместно проведенного Операцией по правам человека и национальной жандармерией. | 
| Furthermore, article 339, second paragraph, provides that the parents jointly exercise the parental power during their marriage. | Кроме того, во втором пункте статьи 339 указано, что, если родители состоят в браке, то они осуществляют родительские полномочия совместно. | 
| Particular attention in 1996 will be given to the review of the budgets of jointly financed bodies. | Особое внимание в 1996 году будет уделяться анализу бюджетов совместно финансируемых органов. | 
| In cases of such care jointly executed by marital partners both the remuneration and contributions are payable to the woman. | В тех случаях, когда такой уход совместно осуществляется состоящими в браке партнерами, компенсация и пособия должны выплачиваться женщине. | 
| They jointly organize national festivals of folk art and cinema and exhibitions of graphic art. | Совместно проводятся национальные фестивали народного творчества, кино, выставки изобразительного искусства. | 
| In a number of countries, UNEP and World Bank have jointly assisted in the formulation of national environmental action plans. | В ряде стран ЮНЕП и Всемирный банк совместно содействовали разработке национальных экологических планов действий (НЭПД). | 
| The World Bank, UNDP and other entities within and outside the United Nations are jointly funding the FINESSE programme. | Всемирный банк, ПРООН и другие подразделения в рамках и за пределами Организации Объединенных Наций совместно финансируют программу ФЭНЭ. | 
| An NTNA pilot study carried out jointly by the Netherlands and Costa Rica was recently completed. | Недавно завершилось осуществление экспериментального обследования национальных потребностей в технологиях, проводимое совместно Нидерландами и Коста-Рикой. | 
| It was pointed out that those words might be interpreted as excluding situations where more than one person might jointly hold title to the goods. | Было указано, что эти слова могут быть истолкованы как исключающие ситуации, когда правами на груз могут совместно владеть несколько лиц. | 
| In practice a number of assessments/evaluations are carried out jointly. | На практике ряд оценок производится совместно. | 
| A common country assessment orientation committee jointly headed by the Prime Minister and the United Nations Resident Coordinator has been established. | Был учрежден руководящий комитет по вопросам общей страновой оценки, который совместно возглавляют премьер-министр и координатор-резидент Организации Объединенных Наций. | 
| INTERFET and the East Timor Public Works Department are jointly coordinating the cleaning out of the main drains in Dili. | МСВТ и Департамент общественных работ Восточного Тимора совместно координируют работы по расчистке основных канализационных систем в Дили. | 
| Mexico referred to its experience under the activities implemented jointly (AIJ) pilot phase. | Мексика сообщила о своем опыте, связанном с мероприятиями, совместно осуществляемыми на экспериментальном этапе. |