The Ad hoc Meeting may wish to consider a proposal prepared jointly by the delegations of the Netherlands, Poland and the Czech Republic. |
Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть предложение, подготовленное совместно делегациями Нидерландов, Польши и Чешской Республики. |
It was his understanding that there was general agreement in the Committee to take a decision on the three proposals jointly. |
Ему представляется, что все члены Комитета согласны принять решение по трем предложениям совместно. |
In addition the two organizations jointly planned, financed and implemented activities in cultural heritage, communication and informatics. |
Помимо этого, обе организации совместно планировали, финансировали и осуществляли деятельность по вопросам культурного наследия, коммуникации и информатики. |
Its format will closely follow the directives worked out jointly by donor countries. |
Его доклад будет в точности соответствовать директивам, совместно разработанным странами-донорами. |
It also contains information on developments related to two major programmes that are being implemented jointly by UNCTAD and other agencies. |
В нем также содержится информация о ходе осуществления двух крупных программ, реализуемых совместно ЮНКТАД и другими учреждениями. |
African countries have jointly formulated a sectoral policy framework. |
Страны Африки совместно разработали основы отраслевой политики. |
All family questions of life are decided jointly by the spouses. |
Все вопросы жизни семьи решаются супругами совместно. |
The two Councils jointly implement the wishes of the people in the National Assembly. |
Обе палаты совместно реализуют волю народа в Национальном собрании. |
The Irish focal point is operated jointly by the Equality Authority and the NCCRI. |
Работой ирландского координационного центра руководит совместно Управление по вопросам равноправия и НККРМ. |
Action was being taken jointly by NGOs, development partners and the Government against all kinds of violence against women. |
НПО, партнеры по процессу развития и правительство совместно принимают меры по борьбе со всеми видами насилия в отношении женщин. |
The Office and the Division are working jointly on the preparation of the requested drafts. |
Управление и Отдел совместно работают над подготовкой запрошенных проектов. |
The Network will also continue to review jointly financed budgets. |
Кроме того, Сеть будет продолжать проводить обзоры совместно финансируемых бюджетов. |
As part of the initiative, UN-Habitat and various United Nations agencies will jointly respond to requests for assistance. |
В рамках этой инициативы ООН-Хабитат и различные учреждения Организации Объединенных Наций будут совместно реагировать на просьбы об оказании помощи. |
The work on this issue had been carried out jointly by MSC-E and CCC. |
Работа по этому вопросу осуществлялась совместно МСЦ-З и КХЦ. |
Detailed comparisons of model results with observations revealed some discrepancies that should be jointly interpreted by MSC-E, CCC and national experts. |
Подробное сопоставление результатов моделирования с результатами измерений выявили некоторые расхождения, которые должны быть совместно изучены экспертами МСЦ-В, КХЦ и соответствующих стран. |
However, these approaches should be agreed jointly by the Working Group on Effects and EMEP. |
Однако эти подходы должны быть совместно согласованы Рабочей группой по воздействию и ЕМЕП. |
According to the Convention, both Parties are jointly responsible for the distribution and collection of comments. |
В соответствии с Конвенцией обе Стороны совместно отвечают за передачу и сбор замечаний. |
Monitoring can also be carried out jointly by the Parties and within the territory of all Parties concerned. |
Стороны могут также совместно выполнять мониторинг, в том числе на территории всех заинтересованных Сторон. |
The points of contact of each country coordinated jointly the EIA procedure according to the Espoo Convention. |
Контактные пункты каждой страны совместно координировали процедуру ОВОС в соответствии с положениями Конвенции Эспо. |
CSSW, jointly, with the United Nations Agencies in Yemen undertook several projects. |
БОСБ осуществляло несколько проектов совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций в Йемене. |
Many projects have been carried out jointly, in particular with UNICEF, on the local and national levels. |
В частности, многие проекты осуществляются на местном и национальном уровнях совместно с ЮНИСЕФ. |
This process will be jointly reviewed for possible partnership between UNIFEM and UNDP. |
ЮНИФЕМ и ПРООН совместно проанализируют этот процесс на предмет возможного партнерства между ними. |
The evaluation units of WHO, UNICEF and UNFPA were asked to jointly conduct this review. |
Проведение этого обзора было поручено совместно подразделениям по оценке ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
The third project, development of a web portal on water information in Central Asia, would be implemented jointly by UNECE and GRID-Arendal. |
Третий проект по созданию веб-портала по водной информации в странах Центральной Азии будет совместно осуществляться ЮНЕП и ГРИД-Арендал. |
Support for the national observatory on genocide would be provided jointly by the Office of the High Commissioner in Burundi and MINUB. |
Отделение Верховного комиссара в Бурунди и МООНБ будут совместно оказывать поддержку национальному наблюдательному комитету по вопросу о геноциде. |