Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
Hereby jointly declare the launching of a "Mediterranean Climate Change Initiative". настоящим совместно объявляют о начале реализации «Средиземноморской инициативы по изменению климата».
The Board was informed that OIOS was proposing a change in the funding mechanism through creating a post to be jointly funded by UNU and other United Nations training institutions. Комиссия была проинформирована о том, что УСВН предлагает изменить механизм финансирования путем создания должности, которая будет совместно финансироваться УООН и другими учебными заведениями Организации Объединенных Наций.
This work is carried out jointly by archaeologists and the relevant heritage protection authorities of the Uzbek Ministry of Cultural and Sports Affairs. Эта работа проводится археологами совместно с органами управления по охране и использованию объектов исторического наследия Министерства по делам культуры и спорта Республики Узбекистан.
We call on Member States to make all necessary efforts to respect the commitments that we jointly undertook at the Millennium Summit, in Monterrey and at the Doha Review Conference. Мы призываем государства-члены приложить все необходимые усилия для соблюдения обязательств, которые мы совместно взяли на саммите тысячелетия в Монтеррее и на Дохинской конференции по обзору.
The Government of Spain and the Economic Community of West African States (ECOWAS) jointly established the Fund on Migration and Development in July 2008. Правительство Испании и Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) в июле 2008 года совместно создали Фонд по миграции и развитию.
The Working Party was also informed about an independent network of companies and authorities that work jointly on sustainable, safe and reliable mobility in the Netherlands. Рабочая группа была проинформирована о независимой сети компаний и ведомств, которые совместно работают над проблемой устойчивой, безопасной и надежной мобильности в Нидерландах.
It was agreed to resume discussion of this subject on the basis of a revised proposal jointly prepared by the experts from Germany and OICA. Было решено вернуться к обсуждению этой темы на основе пересмотренного предложения, которое будет совместно подготовлено экспертами от Германии и МОПАП.
Other data are collected through the Common Questionnaire circulated jointly by UNECE, Eurostat and the International Transport Forum (ITF). Другие данные собираются с использованием Общего вопросника, распространяемого совместно ЕЭК ООН, Евростатом и Международным транспортным форумом (МТФ).
During 2010, a number of international agencies from diverse stakeholder communities worked jointly to develop a conceptual framework to enhance the impact of ICTs on rural development. В течение 2010 года целый ряд международных агентств и различных Сообществ работали совместно над разработкой концептуальных рамок усиления воздействия ИКТ на развитие сельских районов.
The project, jointly formulated by ESCAP and UN-Habitat, seeks to address the critical problem in rapidly growing urban and peri-urban areas of South-East Asia of discharging untreated wastewater to the environment. Цель этого проекта, который был совместно организован ЭСКАТО и ООН-Хабитат, состоит в том, чтобы решить проблему сброса неочищенных сточных вод непосредственно в природные объекты, которая является исключительно актуальной для быстро развивающихся городов и пригородов стран Юго-Восточной Азии.
The ECE and the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) jointly provide overall support to the activities under this programme. Общую поддержку мероприятиям в рамках этой программы совместно оказывают ЕЭК и Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
The Committee also took note of the invitation of the World Bank to jointly identify possible gaps and opportunities to develop cable connectivity in other subregions. Комитет также принял к сведению приглашение Всемирного банка совместно определить возможные пробелы и потенциал для развития кабельной связи в других субрегионах.
Spouses enjoy equal rights to the community property and jointly dispose of it. Spouses share the expenses on satisfying the family needs. Супруги пользуются равными правами в отношении общего имущества и совместно распоряжаются им. Супруги вместе принимают участие в расходах по удовлетворению потребностей семьи.
In September 2010, UNICEF and UN-Habitat jointly secured support from the United Nations Central Emergency Response Fund to tackle outbreaks of diarrhoea in several districts of Nepal. В сентябре 2010 года ЮНИСЕФ и ООН-Хабитат совместно заручились поддержкой Центрального чрезвычайного резервного фонда Организации Объединенных Наций для борьбы со вспышками диареи в нескольких районах Непала.
UN-Habitat and ESCAP are jointly implementing various regional projects, including the Safer Cities programme and the Cities in Climate Change initiative, both funded through the Development Account. ООН-Хабитат и ЭСКАТО совместно осуществляют различные региональные проекты, включая программу «Более безопасные города» и инициативу «Города в условиях изменения климата», которые финансируются в рамках Счета развития.
The secretariat for the group will be provided for jointly by the National Statistical Office of Mongolia and the Australian Bureau of Statistics. Секретариат группы будет сформирован совместно Национальным статистическим управлением Монголии и Австралийским статистическим бюро.
The High-level Forum was jointly opened by the Prime Minister of the Republic of Korea and the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. Форум высокого уровня совместно открыли премьер-министр Республики Корея и заместитель Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам.
(b) Legislative authority is exercised jointly by the Prince and the National Council; Ь) законодательная власть осуществляется совместно Князем и Национальным советом,
A gender evaluation framework for assessing land record and tax systems was jointly developed with the International Federation of Surveyors and the Huairou Commission. Совместно с Международной федерацией геодезистов и с Комиссией Хуайроу был разработан рамочный механизм гендерной оценки, предназначенный для оценки систем регистрации и налогообложения земли.
(a) Foreign investors and domestic companies/farmers may jointly undertake agricultural production; а) иностранные инвесторы и национальные компании/фермеры могут совместно осуществлять сельскохозяйственное производство;
At the invitation of the Co-Chair, the representative of the European Community introduced the draft decision, which the Party had jointly submitted with Australia and the United States. По предложению Сопредседателя представитель Европейского сообщества внес на рассмотрение проект решения, который Сторона представила совместно с Австралией и Соединенными Штатами.
The international organizations dealing with energy security could be invited to jointly organize energy security dialogue during the Committee's nineteenth session. Международным организациям, занимающимся вопросами энергетической безопасности, можно было бы предложить совместно организовать диалог по вопросам энергетической безопасности в ходе проведения девятнадцатой сессии Комитета.
The gas supplier and the customer can jointly decide the commercial terms and the conditions under which supplies can be interrupted by either party. Поставщик газа и потребитель могут совместно определить коммерческие условия и порядок поставки, предусматривающие возможность прерывания поставок по инициативе каждой из сторон.
by promoting coordination of policies and activities, pursued jointly or separately. путем содействия координации политики и мероприятий, осуществляемых совместно или по отдельности.
It promotes coordination of policies and activities, pursued jointly or separately, to achieve the sound management of chemicals in relation to human health and the environment. Программа содействует координации политики и мероприятий, осуществляемых совместно или по отдельности, в целях достижения рационального регулирования химических веществ с точки зрения охраны здоровья человека и окружающей среды.