NAL has strong connections with NASDA, with which it jointly conducts various experiments required for the development of space technology. |
НЛР поддерживает тесные связи с НАСДА, совместно с которым она проводит различные эксперименты, требуемые для развития космической техники. |
A plan to implement such changes is now being developed jointly by the Department and IMIS. |
В настоящее время Департамент и ИМИС совместно разрабатывают план по осуществлению этих изменений. |
The Programme for Life is carried out jointly by UNICEF and the Ministry of Education. |
ЮНИСЕФ и Министерство просвещения совместно осуществляют программу охраны жизни. |
The spouses are jointly responsible for the legal representation of the conjugal union. |
Правовое представительство семьи обеспечивают совместно оба супруга. |
In 1989, a booklet on the opportunities of Romany children in Finland and Sweden was published jointly by the two countries. |
В 1989 году Финляндия и Швеция совместно опубликовали брошюру, посвященную возможностям, которые предоставляются детям рома. |
In matters which require decisions by the three jointly, consultations will take place urgently. |
По вопросам, по которым необходимо принятие решений совместно тремя странами, проводятся срочные консультации. |
They consist merely of groups of people who have jointly established these committees for the purpose of encouraging the masses to exercise authority. |
Они состоят лишь из лиц, которые совместно создали такие комитеты, с тем чтобы содействовать процессу осуществления власти народными массами. |
This was done either jointly or in accordance with their bilateral agreement. |
Это вступление происходило либо совместно, либо в соответствии с их двусторонним соглашением. |
These meetings, one of which was organized by FAO and the other by WHO, were jointly sponsored by the two organizations. |
Эти встречи, одна из которых была организована ФАО, а другая - ВОЗ, совместно финансировались этими двумя организациями. |
Most meetings in Bogota were held jointly by both Special Rapporteurs. |
Большинство встреч в Боготе проводились специальными докладчиками совместно. |
Operations against civilian settlements in these areas are often said to be carried out jointly by security forces and paramilitary groups. |
Утверждается, что операции против гражданских населенных пунктов зачастую осуществляются совместно силами безопасности и военизированными группировками. |
This project was supported jointly by the World Bank, the EBRD, the European Commission, the International Iron and Steel Institute and the ECE. |
Осуществление этого проекта поддерживается совместно Всемирным банком, ЕБРР, Европейской комиссией, Международным институтом черной металлургии и ЕЭК. |
It was presented at a conference jointly sponsored by the organizations in April 1994 in Cracow. |
Доклад был представлен на конференции, совместно организованной указанными организациями в апреле 1994 года в Кракове. |
The SBI will also provide advice to the SBSTA on the development of a framework for reporting by Parties on activities implemented jointly. |
ВОО будет также оказывать консультационную помощь ВОКНТА по вопросам разработки рамок представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях. |
Parental authority is exercised jointly by the parents. |
Родительские права осуществляются совместно обоими родителями. |
A framework for reporting on activities implemented jointly is to be established by the SBSTA in coordination with the SBI. |
Рамки представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях будут разработаны ВОКНТА в координации с ВОО. |
The SBSTA will cooperate with competent international bodies in relevant areas, including updating guidelines, methodologies, technologies and activities implemented jointly. |
ВОКНТА будет осуществлять сотрудничество с компетентными международными органами в соответствующих областях, включая пересмотр руководящих принципов, методов, технологий и мероприятий, осуществляемых совместно. |
The local police and the Mission teams jointly investigated the matter. |
Этот инцидент совместно расследовали местная полиция и группы Миссии. |
Demining activities by FAA and UNITA have continued, in a few cases jointly. |
АВС и УНИТА продолжают - иногда совместно - заниматься разминированием. |
Three major events have been held jointly. |
Совместно они провели три крупных мероприятия. |
We express our intention jointly to preserve and increase all the positive things that traditionally link the peoples of the Caucasus and Russia. |
Выражаем намерение совместно сохранить и приумножить все доброе, что традиционно связывает народы Кавказа и России. |
Many delegations jointly presented their views relating to the perspective. |
Многие делегации совместно представили свои мнения в отношении введения. |
UNCTAD collaborates closely with these other organizations and a number of projects are conducted jointly. |
ЮНКТАД тесно сотрудничает с этими другими организациями и осуществляет совместно с ними целый ряд проектов. |
Some insisted that the Fund should be jointly administered by indigenous peoples and Governments. |
Некоторые настаивали на том, чтобы фондом совместно управляли как представители коренных народов, так и правительств. |
The memorandum jointly prepared by these 13 factions was presented to the mission. |
Миссии был представлен меморандум, совместно подготовленный этими 13 группировками. |