Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместной основе

Примеры в контексте "Jointly - Совместной основе"

Примеры: Jointly - Совместной основе
Partnerships were also strengthened by conducting training courses jointly. Были укреплены партнерские связи за счет организации учебных курсов на совместной основе.
This has been valuable and may lead to jointly financed projects. Это сотрудничество было эффективным, и его результатом может стать осуществление проектов, финансируемых на совместной основе.
In part through GEF, UNDP can jointly address indigenous peoples and biodiversity. ПРООН, отчасти через ГЭФ, может на совместной основе заниматься и проблемами коренных народов, и биоразнообразием.
The detailed plan for the implementation of the Framework will be developed jointly, including the establishment of benchmarks and appropriate follow-up measures. Подробный план реализации Рамочной программы, включая установление контрольных показателей и соответствующие последующие меры, будет разработан на совместной основе.
These evaluations must be jointly commissioned, designed, managed and financed. Эти оценки должны инициироваться, разрабатываться, управляться и финансироваться на совместной основе.
The Office also participated as an observer in negotiations in conflicts relating to land and economic development and to jointly revise internal regulations. Управление также приняло участие в качестве обозревателя в переговорах по урегулированию конфликтов, связанных с землепользованием и экономическим развитием, и пересмотреть на совместной основе внутренние правила.
Variances with respect to retention rates may be agreed upon jointly. Изменения в доле удерживаемых средств могут согласовываться на совместной основе.
The information in regions close to the border with another participating country should be made jointly by both countries. Информационная работа в районах, расположенных вблизи границы с другой участвующей страной, должна вестись обеими странами на совместной основе.
Where, however, monitoring activities are not carried out jointly, the aquifer States shall exchange the monitored data among themselves. Вместе с тем, когда связанная с мониторингом деятельность не осуществляется на совместной основе, государства водоносного горизонта обмениваются друг с другом данными мониторинга.
(b) Proposal to be jointly developed for the elaboration of specific plans to deal with manifestations of organized crime. Ь. предложения о разработке конкретных планов по борьбе с организованной преступностью на совместной основе.
The United Nations is a forum wherein all peace-loving nations can jointly address the ills of the world. Организация Объединенных Наций является тем форумом, где все миролюбивые народы могут на совместной основе проанализировать существующие в мире серьезные проблемы.
The Pacific Forum (Shipping) Line was founded jointly by Governments in the Pacific region and began operations in 1978. Судоходная компания "Пасифик форум лайн" была основана правительствами стран тихоокеанского региона на совместной основе и начала эксплуатацию судов в 1978 году.
We will move towards a type of international integration in which foreign trade negotiations are carried out jointly. Мы будем продвигаться к такой интеграции со странами мира, при которой внешнеторговые переговоры велись бы на совместной основе.
Contract award is imminent for a fifth project financed jointly from the Department of Humanitarian Affairs Trust Fund and the ONUMOZ budget. В самое ближайшее время будет заключен контракт на осуществление пятого проекта, финансируемого на совместной основе из Целевого фонда Департамента по гуманитарным вопросам и бюджета ЮНОМОЗ.
The Department of Humanitarian Affairs and UNDP are jointly managing the disaster management training programme. ДГВ и ПРООН на совместной основе осуществляют руководство Программой подготовки кадров по управлению операциями в случае стихийных бедствий.
As an initial approach, JCGP has agreed to establish a jointly funded unit. На начальном этапе ОКГП согласилась создать подразделение, финансируемое на совместной основе.
While international agreements were jointly implemented by the States parties, export controls remained national measures with no element of multilateral cooperation. В то время как международные соглашения выполняются государствами-участниками на совместной основе, меры по контролю за экспортом по-прежнему носят национальный характер и не содержат элементов многостороннего сотрудничества.
Objectives for these actions are agreed jointly. Цели для таких мер согласуются на совместной основе.
The Department maintained contacts with OAS and, on several occasions, areas of possible cooperation were explored jointly. Департамент поддерживает с ОАГ тесные контакты, и несколько раз на совместной основе изучались направления возможного сотрудничества.
UNDP will also jointly produce information materials that will be disseminated worldwide among religious leaders of various faiths. ПРООН также подготовит на совместной основе информационные материалы, которые будут распространяться в глобальном масштабе среди религиозных руководителей различных вероисповеданий.
A resource mobilization strategy for the region will be developed and implemented jointly. На совместной основе будет разрабатываться и осуществляться стратегия мобилизации ресурсов для данного региона.
One example could be a joint operations and coordination group for jointly implementing the new phase of the Sustainable Cities Programme. Одним из примеров этого могло бы быть создание объединенной группы по оперативной деятельности и координации для осуществления на совместной основе нового этапа Программы устойчивого развития городов.
An understanding has been reached to implement activities and partnerships jointly to the maximum extent possible. Было достигнуто понимание в отношении того, чтобы в максимально возможной степени осуществлять мероприятия и партнерские проекты на совместной основе.
Municipalities must agree to reach budget and programming targets to attain this designation, which is jointly monitored. Муниципалитеты должны согласиться обеспечить реализацию бюджетных и программных целевых заданий для того, чтобы получить такой статус, контроль за которым осуществлялся бы на совместной основе.
The Police Service and other key agencies such as the Premier's Department are working individually and jointly to implement the recommendations. Управление полиции и другие основные структуры, такие, как канцелярия премьер-министра, на индивидуальной и совместной основе занимаются осуществлением этих рекомендаций.