| A draft could be jointly developed by the ECE and ESCAP secretariats. | Проект такого документа мог бы быть совместно подготовлен секретариатами ЕЭК и ЭСКАТО. | 
| The larger study will be concluded early next year and will be published jointly by UNEP and WIPO. | В начале следующего года будет завершена подготовка более широкого исследования, результаты которого будут опубликованы совместно ЮНЕП и ВОИС. | 
| Costs for servicing the jointly financed subsidiary bodies are reflected in section 29. | Расходы на обслуживание совместно финансируемых вспомогательных органов отражены в разделе 29. | 
| The Monitoring and Tracking Mechanism jointly developed by Burundi and the Commission was the first of its kind. | Разработанный совместно Бурунди и Комиссией Механизм наблюдения и отслеживания не имеет прецедента. | 
| It is essential to jointly search for ways of addressing poverty issues, overcoming negative consequences of globalization, and resolving internal and regional conflicts. | Необходимо совместно искать пути решения проблем бедности, преодоления издержек глобализации, урегулирования внутренних и региональных конфликтов. | 
| We will achieve a strategic goal that we have jointly set to upgrade and politically armour the Republic of Cyprus. | Мы достигнем стратегической цели, совместно намеченной нами для укрепления и политического усиления Республики Кипр. | 
| UNOCI and UNDP will jointly implement the support project over the course of six months. | ОООНКИ и ПРООН будут совместно осуществлять в течение шести месяцев проект по оказанию поддержки. | 
| DCS is being developed jointly through international cooperation with Australia. | Система сбора данных разрабатывается совместно с Австралией по линии международного сотрудничества. | 
| This includes an increased number of information projects jointly funded by information centres and offices of United Nations resident coordinators. | Это охватывает увеличение количества информационных проектов, совместно финансируемых информационными центрами и отделением координатора-резидента Организации Объединенных Наций. | 
| There is significant synergy between the jointly financed system-wide project and the respective project teams in each individual agency. | Усилия в рамках совместно финансируемого общесистемного проекта и усилия, прилагаемые группами по соответствующим проектам в каждом отдельном учреждении, в значительной мере носят взаимодополняющий характер. | 
| Completion of the research programme, which is funded jointly by the University of Southampton and BNSC, is expected in 2007. | Планируется, что программа исследований, которую совместно финансируют Саутгемптонский университет и БНКЦ, будет завершена в 2007 году. | 
| Thus, it would be impossible for two or more States of nationality to jointly exercise diplomatic protection. | Таким образом, два или более государства гражданства не смогли бы совместно осуществлять дипломатическую защиту. | 
| The activities of the Core Group are jointly steered by the Swiss Government and UNDP. | Деятельность этой основной группы совместно координируют правительство Швейцарии и ПРООН. | 
| It encouraged the different United Nations agencies to implement projects and programmes jointly, in the interests of "delivering as one". | Она призывает различные учреждения системы Организации Объединенных Наций совместно осуществлять проекты и программы в рамках инициативы «Единство действий». | 
| The latter is being jointly implemented by UNEP, the University of the South Pacific and SOPAC. | Этот проект осуществляется совместно с ЮНЕП, Южнотихоокеанским университетом и СОПАК. | 
| The jointly developed methods of assistance help to achieve the best possible result. | Совместно разработанные методы оказания помощи позволяют достичь наилучших результатов. | 
| We believe that the two aspects should be considered jointly, with a view to finding a solution. | Считаем, что в целях изыскания того или иного решения оба аспекта следует рассматривать совместно. | 
| Agenda items 4 and 5 were discussed jointly. | Пункты 4 и 5 были обсуждены совместно. | 
| Meetings should be prepared jointly by the secretariat of the Forum and the designated organizations. | Совещания должны подготавливаться совместно секретариатом Форума и назначенными организациями. | 
| Several projects have been run jointly by UNICEF and OSCE over the past year. | За последний год ЮНИСЕФ и ОБСЕ совместно осуществили ряд проектов. | 
| This will be done jointly by UNMIK police leadership and personnel responsible for the police academy. | Эти мероприятия будут осуществляться совместно руководством полиции МООНВАК и сотрудниками, отвечающими за полицейскую академию. | 
| The government and the group should jointly prepare the agenda and speakers for these meetings. | Правительству и группе следует совместно подготавливать повестку дня и перечень выступающих на таких совещаниях. | 
| UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization jointly perform secretariat functions for the Rotterdam Convention. | Секретариатские функции для Роттердамской конвенции совместно выполняются ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций. | 
| Symposiums on competition policy and its impact on economic development and international trade have been arranged jointly by all three bodies. | Эти три органа совместно организуют симпозиумы, на которых обсуждаются политика в области конкуренции и ее воздействие на процесс экономического развития и международную торговлю. | 
| Joint ventures: where the public and private sectors jointly finance, own and operate a facility. | Совместные предприятия: в этом случае государственный и частный секторы совместно финансируют и эксплуатируют объект, а также владеют им. |