They also jointly developed a regional programme on urban safety for the poor. |
Они также совместно разработали региональную программу по обеспечению городской безопасности для неимущих. |
It defines the outcomes jointly pursued by the United Nations country team in line with national priorities. |
В рамочной программе определяются результаты, к достижению которых совместно стремятся члены страновой группы Организации Объединенных Наций, руководствуясь национальными приоритетами. |
The new fatwa on joint tenancy now recognizes the surviving spouse as the legal owner of the property held jointly. |
Новая фетва о совместном праве на имущество теперь признает выжившего супруга законным владельцем совместно нажитого имущества. |
The provinces may jointly exercise these powers. |
Такие полномочия могут осуществляться совместно с провинциями . |
Jana Utthan Pratisthan and OHCHR jointly edited the report. |
Академия просвещения граждан и УВКПЧ совместно редактировали этот доклад. |
In Cambodia, UNODC and UNICEF are jointly developing a new programme in the area of juvenile justice. |
В Камбодже ЮНОДК и ЮНИСЕФ совместно выполняют новую программу в области правосудия по делам несовершеннолетних. |
SDM continues to maintain the activities implemented jointly website. |
МУР продолжает вести веб-сайт, посвященный совместно осуществляемой деятельности. |
It has been agreed by the four VBOs to treat the Vienna International Centre (VIC) premises itself as a jointly controlled asset. |
Четыре расположенные в Вене организации согласились рассматривать помещения Венского международного центра (ВМЦ) как совместно контролируемый актив. |
For the 2007 - 2008 biennium the two urban environment sections jointly developed implementation plans. |
Две секции по вопросам городской окружающей среды совместно разработали планы осуществления на двухгодичный период 20072008 годов. |
UNEP and UN-Habitat have jointly supported initiatives on urban biodiversity and ecosystems. |
ЮНЕП и ООН-Хабитат совместно поддерживают инициативы по биоразнообразию и экосистемам в городах. |
They also provide a context for governments to jointly address institutional and other constraints to regional investment and trade in commodities. |
Кроме того, они дают правительствам стимул совместно устранять институциональные и другие препятствия на пути региональных инвестиций и товарной торговли. |
The question of what activities are to be pursued jointly, then, is a profoundly important one. |
Таким образом, основополагающую важность имеет вопрос о том, какие мероприятия следует осуществлять совместно. |
A draft has been jointly proposed by the Governments of Indonesia and Serbia. |
Соответствующий проект совместно был предложен правительствами Индонезии и Сербии. |
The Working Group is expected to consider a proposal to amend the Protocol jointly submitted by the Federated States of Micronesia and Mauritius. |
Ожидается, что Рабочая группа рассмотрит предложение о поправке к Протоколу, представленное совместно Федеративными Штатами Микронезии и Маврикием. |
Several members proposed including a section on activities carried out jointly by two or more partnership areas and potential areas for future collaboration. |
Несколько участников предложили включить раздел, посвященный деятельности, осуществляемой совместно двумя партнерствами или более, а также потенциальным направлениям дальнейшего сотрудничества. |
The current rate used for jointly funded activities is 10 per cent or less. |
Для совместно финансируемой деятельности ставка составляет 10 процентов или меньше. |
The inspections are carried out jointly by all authorities responsible for major hazard prevention. |
Инспекции проводятся совместно всеми компетентными органами, отвечающими за предотвращение крупных аварий. |
Much of the work related to POPs and heavy metals, including the transport of these pollutants to Arctic regions, has been conducted jointly. |
Значительная часть работы по СОЗ и тяжелым металлам, включая перенос этих загрязнителей в арктические районы, ведется совместно. |
The specific focus and objectives of each pilot project will be defined jointly by the riparian countries in the basin concerned. |
Конкретные цели и задачи каждого пилотного проекта будут определены совместно прибрежными странами затрагиваемого бассейна. |
The situation was contained by swift action taken jointly by the parties to the Comprehensive Peace Agreement and UNMIS. |
Ситуацию удалось взять под контроль благодаря оперативным действиям, предпринятым совместно сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения и МООНВС. |
They are jointly funded by the European Union, ICTR and the Government of Rwanda. |
Их финансирование осуществляется совместно Европейским союзом, МУТР и правительством Руанды. |
Based on such understanding, areas for additional contributions could be explored jointly by all Strategic Approach stakeholders. |
На основе такого понимания все субъекты, заинтересованные в Стратегическом подходе, могли бы совместно изучить вопрос о том, для каких сфер деятельности требуются дополнительные взносы. |
The Institute and OCLAE jointly hosted an interactive forum on the Institute's website. |
Институт и ОКЛАЭ совместно провели интерактивный форум на веб-сайте Института. |
A principal outcome of the briefs is a plan of action, developed jointly by the Operations Support Group and the Evaluation Office. |
Основным итогом информационных бюллетеней является план действий, совместно разработанный Группой оперативной поддержки и Управлением по вопросам оценки. |
Both Working Parties will consider jointly, agenda items 4 and 6 (c). |
Рабочие группы совместно рассмотрят пункты 4 и 6 с) повестки дня. |