| Currently, several projects are being carried out jointly. | В настоящее время совместно осуществляются ряд проектов. | 
| Most of its programmes were jointly sponsored with several other institutions within or outside the United Nations system. | Большинство его программ финансируются совместно с некоторыми другими учреждениями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. | 
| Early-warning systems would be effective only if they were developed jointly by scientific and technological experts and national and local community structures. | Системы раннего предупреждения могут успешно функционировать лишь в том случае, если они будут совместно разрабатываться научно-техническими специалистами и национальными и местными общинными организациями. | 
| The secretariats would draft the new chapter 4.3 jointly. | Секретариаты совместно составят текст этой новой главы 4.3. | 
| It will be prepared jointly by the Division, the Centre for Human Rights and UNFPA. | Он будет подготовлен совместно Отделом, Центром по правам человека и ЮНФПА. | 
| UNU and INCEDE are jointly organizing public forums to commemorate the United Nations World Disaster Mitigation Day. | УООН и МЦУОСБ совместно организуют публичные форумы в ознаменование Всемирного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций. | 
| Economies have been introduced for the various activities jointly financed under ACC auspices. | Введены меры экономии в отношении различных видов деятельности, совместно финансируемых под эгидой АКК. | 
| The actual detection of fee-splitting would call for international and highly sophisticated criminal investigations, jointly pursued by internal revenue services and police forces. | Выявление случаев раздела гонораров потребовало бы проведения весьма сложного международного уголовного расследования, совместно проводимого внутренними службами финансового контроля и силами полиции. | 
| Already a draft bill is being developed jointly by the Government and non-governmental organizations. | Правительство и неправительственные организации уже совместно разрабатывают законопроект по этому вопросу. | 
| Applications for loans or grants are carried out jointly between husband and wife. | Заявки на ссуды или дотации подают совместно муж и жена. | 
| Article 57 guaranteed equal rights for men and women regarding property acquired jointly during the marriage. | Статья 57 гарантирует равные права для мужчин и женщин в отношении имущества, приобретенного совместно во время брака. | 
| The participation plan is being developed jointly by the Government and NGOs. | В настоящее время план участия заинтересованных сторон совместно разрабатывается правительством и НПО. | 
| Details of jointly financed posts are included in annex I. | Подробные сведения о совместно финансируемых должностях включены в приложение I. | 
| Greece and the United Kingdom jointly presented to the Committee a draft recommendation that the Committee adopted. | В конечном итоге Греция и Соединенное Королевство совместно представили Комитету проект рекомендации, который был принят Комитетом. | 
| In 2008, OIA and the Evaluation Office jointly developed and implemented a pilot project on programme performance assessments. | В 2008 году УВР и Управление по вопросам оценки совместно разработали и осуществили экспериментальный проект по оценке показателей осуществления программ. | 
| The application must be submitted jointly by the spouses. | Соответствующее заявление должно быть представлено совместно супругами. | 
| The parents shall jointly represent their children, whether born or to be born, in all civil matters. | Родители совместно представляют своих детей, родившихся или зачатых, во всех гражданских делах. | 
| There were intensive discussions on how these problems and opportunities can be dealt with jointly. | Активно обсуждался вопрос о том, каким образом можно совместно решать данные проблемы и использовать имеющиеся возможности. | 
| The EU and UN/ECE logos will appear jointly on all electronic forms. | Эмблемы ЕС и ЕЭК ООН будут помещаться совместно на всех электронных бланках. | 
| We believe that the recommendations made jointly thus far to continue down that road include the following general proposals. | Мы считаем, что совместно принятые к настоящему моменту рекомендации о продолжении работы в том же направлении включают в себя следующие общие предложения. | 
| 4 Prepared jointly by the World Tourism Organization, the World Travel and Tourism Council and the Earth Council. | 4 Подготовлена совместно со Всемирной туристской организацией, Всемирным советом путешествий и туризма и Советом планеты Земля. | 
| UNAMSIL and the Government of Sierra Leone have continued to jointly evaluate the security situation at the National Security Council Coordinating Group's weekly meetings. | МООНСЛ и правительство Сьерра-Леоне продолжали совместно оценивать положение в плане безопасности на еженедельных заседаниях Координационной группы Совета национальной безопасности. | 
| For example, the commissions have jointly developed training guides on electronic data interchange, as well as holding joint seminars. | Так, комиссии совместно разработали учебные руководства по электронному обмену данными, а также проводят совместные семинары. | 
| The two countries have also signed a letter of intent to jointly exploit crude oil off their coast when peace returns to the region. | Две страны также подписали письмо о намерении совместно разрабатывать месторождение сырой нефти в прибрежной зоне после восстановления мира в регионе. | 
| The first round of reviews covers a broad range of issues, identified jointly by the country and UNECE. | В ходе первого цикла обзоров охватывается широкий круг вопросов, которые совместно устанавливаются соответствующей страной и ЕЭК ООН. |