The Mission and the Ministry participated jointly in planning and supervising the preparation of 140 municipal budgets for the fiscal year 2012-2013. |
Миссия и министерство совместно участвовали в планировании и контроле за подготовкой бюджетов 140 муниципалитетов на 2012/13 финансовый год. |
The Government of Liberia, UNMIL and the World Bank jointly undertook a security sector public expenditure review between January and March 2012. |
В январе-марте 2012 года правительство Либерии, МООНЛ и Всемирный банк совместно провели обзор государственных расходов сектора безопасности. |
That partnership is reflected in the 2013-2016 integrated strategic framework jointly developed by the United Nations family and the Government. |
Это партнерство нашло свое отражение в комплексных стратегических рамках на 2013 - 2016 годы, разработанных совместно системой Организации Объединенных Наций и правительством. |
The two States may jointly appeal for technical support through the AUHIP for their cooperative efforts. |
Государства могут через ИГВУАС совместно обращаться к другим за технической помощью в связи с их совместными усилиями. |
According to the arrangement, the Darfur Regional Authority and the Ministry of Finance will make the interest payments jointly. |
Согласно договоренности, Дарфурская региональная администрация и министерство финансов будут совместно производить процентные платежи. |
Experts attended a workshop held jointly by UNCTAD and the Friedrich Ebert Foundation. |
ЮНКТАД и Фонд им. Фридриха Эберта совместно организовали рабочее совещание с участием экспертов. |
IPU and UNDP jointly produced a publication entitled "Effective Laws to End HIV and AIDS: Next Steps for Parliaments". |
МПС и ПРООН совместно выпустили публикацию, озаглавленную «Эффективные законы для борьбы с ВИЧ и СПИДом: следующие шаги для парламентов». |
In some cases, risk assessments can be implemented jointly or in cooperation with development partners. |
В некоторых случаях можно оценить степень серьезности угроз совместно или в сотрудничестве с партнерами по развитию. |
Additionally, UNICEF expects partnerships to contribute to the achievement of results jointly identified with the government. |
Кроме того, ЮНИСЕФ ожидает, что партнерства будут способствовать достижению результатов, определенных совместно с правительствами. |
The candidates are nominated by the voters themselves or by a political party and a social organization jointly or independently. |
Кандидатов в депутаты выдвигают прямо сами избиратели или политические партии и общественные организации совместно или отдельно. |
The initiative is under the co-leadership of ICRC and WHO, which jointly convene and collaborate on related issues. |
Эта инициатива осуществляется под руководством МККК и ВОЗ, которые совместно созывают совещания и обсуждают соответствующие вопросы. |
Moreover, they may be invited to develop jointly or become part of multi-stakeholder initiatives. |
Кроме того, можно было бы предложить им совместно разрабатывать многосторонние инициативы или присоединяться к ним. |
Countries should jointly create and use facilitative platforms to encourage operational coordination among international funds and initiatives. |
Странам следует совместно создавать и использовать платформы содействия для стимулирования оперативной координации между международными фондами и инициативами. |
Delegations welcomed the continued cooperation between CEB and the other jointly financed bodies. |
Делегации приветствовали продолжение сотрудничества между КСР и другими совместно финансируемыми органами. |
Members of the global central review body shall be appointed for a term of two years and shall jointly select a Chair. |
Члены глобального центрального обзорного органа назначаются на срок в два года и совместно избирают председателя. |
The conference was jointly hosted by the Ministry of Sustainable Development of Saint Lucia and the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Эта конференция была совместно организована министерством по устойчивому развитию Сент-Люсии и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
The three requests were made jointly by the authors and the State party. |
Эти три просьбы были высказаны совместно авторами и государством-участником. |
FAO and UNEP have jointly introduced the Prior Informed Consent (PIC) procedure in 1989 and jointly perform the Secretariat functions for the Rotterdam Convention. |
В 1989 году ФАО и ЮНЕП совместно представили процедуру предварительного обоснованного согласия и стали совместно выполнять функции Секретариата Роттердамской конвенции. |
Trade unions may jointly form federations and federations may jointly form confederations. |
Профсоюзы могут совместно создавать федерации, а федерации могут совместно формировать конфедерации. |
In his view, the words "individually and jointly" were no different from the word "jointly". |
По его мнению, слова "индивидуально и совместно" не отличаются от слова "совместно". |
Property in undivided co-ownership is jointly used by both spouses who cover jointly all expenditures appearing in connection with such assets, including their maintenance and use. |
Собственность, на которую распространяются неделимые совместные имущественные права, совместно используется обоими супругами, которые также совместно покрывают все расходы, связанные с такой собственностью, включая ее обслуживание и использование. |
In the case of assets acquired jointly by spouses who have opted for this system, these shall be administered jointly. |
Имущество, совместно приобретенное супругами, выбравшими эту систему, управляется ими совместно. |
Many delegations shared the view that the unilateral character of the reservation did not exclude the possibility of States to formulate reservations jointly (1.1.7. Reservations formulated jointly). |
Многие делегации поддержали мнение о том, что односторонний характер оговорки не исключает возможности формулирования государствами оговорок совместно (1.1.7 Совместно сформулированные оговорки). |
The Office and several United Nations and other entities have jointly implemented and continue to jointly implement many advocacy, capacity-building and resource mobilization activities. |
Канцелярия и ряд организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений совместно реализовали и продолжают совместно осуществлять многие мероприятия в области пропагандистской деятельности, укрепления потенциала и мобилизации ресурсов. |
A GEO sStrategy for the region of Latin America and the Caribbean AC region was jointly developed jointly by the agencies' respective regional offices. |
Стратегия ГЭП для региона Латинской Америки и Карибского бассейна была разработана совместно соответствующими региональными бюро этих учреждений. |