Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
UNSOM and AMISOM jointly suggested to the Federal Government that it hold fortnightly meetings for planning and monitoring of the operations, ahead of the launch of Operation Indian Ocean. МООНСОМ и АМИСОМ совместно предложили Федеральному правительству также раз в две недели проводить заседания для планирования и контроля операций, до начала операции «Индийский океан».
This management structure fully integrates all programme partners, which are jointly responsible for monitoring progress and achievements of outputs, reviewing the workplan and endorsing any significant adjustments, as necessary. Такая структура управления обеспечивает полноценное участие всех партнеров по программам, которые совместно несут ответственность за отслеживание хода работы и достижения результатов, проведение обзора плана работы и утверждение каких-либо существенных изменений по мере необходимости.
Where several United Nations agencies work with the same IP on a particular programme, the audit is undertaken jointly and the assessment is not specific to any of the agencies' funds, but limited to the IP internal controls. В тех случаях, когда несколько учреждений системы Организации Объединенных Наций сотрудничают с одним и тем же ПИ в рамках той или иной программы, аудит проводится совместно, при этом оценка не касается конкретно каких-либо средств этих организаций, а ограничена внутренними механизмами контроля ПИ.
The first review of the integrated strategic framework for the period 2013-2016 will be completed jointly by MINUSTAH, the United Nations country team and the Government of Haiti in early 2014. Проведение первого обзора комплексных стратегических рамок на период 2013 - 2016 годов будет завершено совместно МООНСГ, страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Гаити в начале 2014 года.
In May 2013, the Government of Argentina and the Regional Centre jointly inaugurated the renovated and improved main stockpile facility of the Argentine Federal Police. В мае 2013 года правительство Аргентины и Региональный центр совместно провели церемонию открытия отремонтированного и модернизированного главного оружейного склада Федеральной полиции Аргентины.
As a result, UNEP, IUCN and the Network jointly produced a report entitled "Status and trends of Caribbean coral reefs: 1970-2012". В результате Сеть совместно с ЮНЕП/МСОП подготовила доклад под названием «Состояние и тенденции изменения коралловых рифов в Карибском бассейне: 1970 - 2012 годы».
Since 2012, Norway and Sweden have jointly established a green certificate market, while Australia has decreased the number of certificates by 50 per cent. В 2012 году Норвегия и Швеция совместно создали рынок «зеленых» сертификатов, а Австралия сократила число сертификатов на 50 процентов.
In this regard, China and the Russian Federation jointly introduced in 2008 a proposal on a treaty for the consideration by the States members of the Conference on Disarmament (prohibition on the placement of weapons in outer space). При этом в 2008 году Китай и Российская Федерация совместно внесли на рассмотрение государств - членов Конференции по разоружению предложение относительно договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве.
The Special Representative and UNICEF engaged with Chadian authorities and jointly adopted a road map detailing specific measures to achieve compliance with the action plan, which was fully implemented through sustained collaboration. Специальный представитель и ЮНИСЕФ провели переговоры с властями Чада и совместно приняли «дорожную карту», предусматривающую конкретные меры по обеспечению выполнения плана действий, который был реализован в полном объеме на основе последовательного сотрудничества.
We dedicate ourselves individually and jointly to realizing this goal and to continuing to raise awareness of this matter at the highest political level as well as at the experts' level. Мы сами - на индивидуальной основе и совместно - прилагаем все усилия для достижения этой цели и будем и далее способствовать повышению осведомленности по данному вопросу как на самом политическом уровне, так и на уровне экспертов.
Such a trend may endure as a number of submissions to the Commission (see paras. 9-12 above) have been made jointly by States. Такая тенденция может стать устойчивой, ибо ряд представлений в Комиссию (см. пункты 9 - 12 выше) были поданы совместно несколькими государствами.
On 21 March, UNIOGBIS and the National Electoral Commission jointly published a practical guide on human rights and elections, which was widely distributed. процесса. 21 марта ЮНИОГБИС и Национальная избирательная комиссия совместно опубликовали практическое руководство по правам человека и выборам, которое получило широкое распространение.
The overarching Mission concept is also being revised, while the Department of Peacekeeping Operations and UNMISS are jointly revising the military and police concepts of operations. В настоящее время пересматривается также общая концепция Миссии, а Департамент операций по поддержанию мира и МООНЮС совместно пересматривают концепции военных и полицейских операций Миссии.
The Sierra Leone Broadcasting Corporation, which was inaugurated jointly by the United Nations Secretary-General and President Koroma in June 2010, will have an important role to play during the elections by providing equitable access to all political parties despite its internal administrative and financial difficulties. Вещательная корпорация Сьерра-Леоне, о создании которой было объявлено совместно Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и президентом Коромой в июне 2010 года, будет играть важную роль во время выборов, предоставляя равный доступ всем политическим партиям, несмотря на внутренние административные и финансовые трудности.
(b) For jointly controlled assets, UNIDO recognizes its share of the asset and any associated depreciation; Ь) Совместно контролируемые активы: ЮНИДО учитывает свою долю активов и любое связанное с ними обесценение.
In the years in which the meetings coincide, the meetings of the two bodies take place jointly, with a common agenda. В те годы, когда совещания совпадают, совещания этих двух органов проводятся совместно, с общей повесткой дня.
Regarding the HCFC phase-out management plan, UNIDO and UNEP had been jointly helping the party to address the Executive Committee's concerns about compliance with the relevant United Nations Security Council resolutions and sanctions. Что касается плана регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, то ЮНИДО и ЮНЕП совместно оказывали помощь этой Стороне с целью ликвидации озабоченностей Исполнительного комитета относительно соблюдения соответствующих резолюций и санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The first project jointly sponsored by the aid agencies of the United States and Japan, the two largest in the world, was a triangular cooperation study tour by Vietnamese officials to the Philippines to learn about the complexities of infrastructure development. Первым проектом, совместно финансировавшимся агентствами по оказанию помощи Соединенных Штатов Америки и Японии, которые являются крупнейшими донорами в мире, было проведение совместной трехсторонней ознакомительной поездки вьетнамских должностных лиц на Филиппины в целях ознакомления с трудностями, с которыми сопряжено развитие инфраструктуры.
The Government of Eritrea provided military support to SPLM through the National Democratic Alliance (NDA), an alliance of different political parties and armed groups that jointly opposed the regime in Khartoum. Правительство Эритреи оказывало военную помощь НОДС через Национальный демократический альянс (НДА), представляющий собой объединение различных политических партий и вооруженных групп, которые совместно выступали против хартумского режима.
An agreement was reached and, at the time of writing, Goulas and Fulani were jointly controlling the northern checkpoint of Bambari.[42] Вопрос был урегулирован и, на момент написания доклада, гула и фулани совместно контролировали северный контрольно-пропускной пункт в Бамбари.
Based on the programme budget share of the jointly financed CEB secretariat proposed budget, this amounts to $82,400 in the year of relocation; С учетом предусмотренной в бюджете по программам доли предлагаемого бюджета совместно финансируемого секретариата КСР это составит 82400 долл. США в год переезда;
In this regard, they welcomed the recent opportunity given to the Chairpersons of the two bodies to jointly address the General Assembly during an interactive dialogue which allowed them to illustrate the synergies and common purposes of the Committee and the Working Group. В этой связи они приветствовали предоставленную недавно председателям этих двух органов возможность совместно выступить в ходе интерактивного диалога в Генеральной Ассамблее, что позволило им продемонстрировать синергизм и общность целей Комитета и Рабочей группы.
b Net budget representing the United Nations share of jointly financed activities for Conference management, Vienna. Ь Чистые бюджетные потребности в ресурсах, соответствующие доле Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую деятельность по разделу «Конференционное управление, Вена» программы работы.
The exercise is to be jointly undertaken by process owners, the Umoja team, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Department of Field Support. Этой работой будут совместно заниматься координаторы процессов, группа по проекту «Умоджа», Управление по планированию программ, бюджету и счетам и Департамент полевой поддержки.
It will build on an existing tenure security indicators framework focused on urban land tenure security, jointly produced by UN-Habitat and the Global Land Tool Network. Он будет основываться на существующей системе показателей гарантированности владения, в рамках которой основной акцент делается на гарантированность владения городскими землями и которая была разработана совместно ООН-Хабитат и Глобальной сетью по решению вопросов землепользования.