| The Lebanese national machinery and a group of non-governmental organizations jointly developed a strategy to improve the status of women in Lebanon and jointly took responsibility for its implementation. | Ливанский национальный механизм и группа неправительственных организаций совместно разработали стратегию по улучшению положения женщин в Ливане и сообща взяли на себя ответственность за ее выполнение. | 
| The United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timorese people have jointly formed a Cabinet to jointly decide and discuss State affairs. | Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и восточнотиморский народ создали совместно кабинет для совместного принятия решений и обсуждения государственных вопросов. | 
| Relevant paragraphs of article V read: "1. Whenever two or more States jointly launch a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused. "2. | Соответствующие пункты статьи V гласят: "1. Когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, они несут солидарную ответственность за любой причиненный ущерб. | 
| Parties that jointly cause injury are jointly liable to their victims (article 452 of the Civil Code). | Лица, совместно причинившие вред, отвечают перед потерпевшим солидарно (статья 452 Гражданского кодекса). | 
| Article 182 of the Civil Code now states that spouses shall jointly ensure the moral and material guidance of the family and jointly contribute to supporting it. | Отныне статьей 182 Гражданского кодекса предусматривается, что супруги совместно обеспечивают моральное и материальное руководство семьей и вносят вклад в поддержание семейных отношений. | 
| A proposal was also jointly developed for a pilot youth leadership training project which will be implemented in 2014/15. | Кроме того, было совместно разработано предложение о создании экспериментального проекта подготовки молодежных лидеров, который будет осуществляться в 2014/15 году. | 
| In addition, the Copenhagen-based agencies also plan to jointly procure, inter alia, cleaning services and electricity. | Кроме того, базирующиеся в Копенгагене учреждения планируют совместно закупать, в частности, услуги по уборке помещений и электроснабжению. | 
| We have also jointly demanded the immediate demilitarization of all schools and hospitals in Syria (enclosure 1). | Мы также совместно потребовали демилитаризировать все школы и больницы в Сирии (добавление 1). | 
| The processes are jointly supported by UNDP and UNSOM. | Поддержку этим процессам совместно оказывают ПРООН и МООНСОМ. | 
| On 11 June, the Board co-chairs jointly presented the "Compact progress report 2014" to the public. | 11 июня сопредседатели Совета совместно представили общественности доклад о ходе выполнения соглашения в 2014 году. | 
| In recent years, China and IAEA have jointly hosted nuclear security training courses and seminars on various topics. | В последние годы Китай и МАГАТЭ совместно организовали целую серию учебных курсов и семинаров по различным темам, касающимся физической ядерной безопасности. | 
| It was therefore important to address those common challenges jointly and ensure that all stakeholders were involved. | Поэтому важно совместно решать эти проблемы и обеспечить участие в их решении всех заинтересованных сторон. | 
| The Plenary and the Organizations are hereinafter jointly referred to as the "Partners". | Пленум и Организации далее совместно именуются «Партнерами». | 
| The conferences of the parties to the Basel and Stockholm conventions would then jointly discuss the issue. | Затем конференции Сторон Базельской и Стокгольмской конвенций совместно обсудят этот вопрос. | 
| The special reports shall also be prepared jointly by the Ozone Secretariat and WMO. | Специальные доклады также составляются совместно секретариатом по озону и ВМО. | 
| A reception, jointly hosted by the Government of France and the Secretariat, would be held on the evening of the penultimate day of the meetings. | Вечером в предпоследний день совещаний состоится прием, который будет совместно организован правительством Франции и секретариатом. | 
| On the same day, in Bamako, more than 40 civil society groups jointly protested against the content of the draft agreement. | В тот же день в Бамако свыше 40 групп гражданского общества совместно выступили с протестом против содержания проекта соглашения. | 
| It is recommended that the Government and MONUSCO jointly develop a road map and exit strategy over the coming months. | В предстоящие месяцы МООНСДРК и правительству рекомендуется совместно разработать «дорожную карту» и стратегию завершения деятельности. | 
| They worked jointly on this project. | Они совместно трудились над этим проектом. | 
| From 1 to 5 June, UNSOM and AMISOM jointly facilitated a human rights training-of-trainers course for 25 Somali police officers. | В период с 1 по 5 июня МООНСОМ и АМИСОМ совместно организовали для 25 сотрудников полиции Сомали курс подготовки инструкторов по вопросам прав человека. | 
| Patrols and operations are planned and conducted jointly on a regular basis, in Bangui and elsewhere in the country. | Патрулирование и операции планируются и проводятся совместно и регулярно как в Банги, так и на остальной территории страны. | 
| This strengthened UNOCI relations with local authorities, and UNOCI is now jointly monitoring local developments to help to prevent conflict. | Это способствовало укреплению отношений ОООНКИ с местными властями, и сегодня миссия совместно с ними наблюдает за событиями на местах с целью предотвращения конфликтов. | 
| A number of practical recommendations will guide follow-up initiatives to be jointly conducted by UNODC and the Forum in 2014. | Вынесен ряд практических рекомендаций, становящихся ориентиром для последующих инициатив, которые будут совместно реализовываться УНП ООН и Форумом в 2014 году. | 
| The financial statements include only the operations of UNDP, which has no subsidiaries or interests in associates or jointly controlled entities. | Финансовые ведомости охватывают только деятельность ПРООН, у которой не имеется вспомогательных органов или доли в ассоциированных или совместно контролируемых структурах. | 
| Reimbursement Contribution to jointly financed United Nations activities | Взносы по линии совместно финансируемой с Организацией Объединенных Наций деятельности |