Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The ad hoc inter-agency meetings on the Year were instrumental in refining and sustaining a jointly elaborated substantive direction for the Year and on numerous important projects. Специальные межучрежденческие совещания по проведению Года способствовали уточнению и последовательной реализации совместно вырабатываемой стратегии действий в рамках Года и многочисленных важных проектов.
A country's stability and prosperity require a peaceful international environment, and a peaceful world needs to be jointly maintained by the people of all countries. Стабильность и процветание страны требуют мирного международного окружения, а мир на планете должен совместно поддерживаться народами всех стран.
The goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region were common goals which would be achieved jointly through a collective and united effort. Цели мира, безопасности и стабильности в регионе Индийского океана являются общими целями, которые будут достигнуты совместно благодаря коллективным усилиям.
The country team is coordinated jointly by the Ministry of Tourism and Environment and the Ministry of Transport and Energy. Деятельность национальной группы совместно координируется министерством по вопросам окружающей среды и туризма и министерством транспорта и энергетики.
In order to promote environmental protection activities by private organizations, a jointly funded government and private-sector Japan Fund for Global Environment was established in 1993. С целью содействия вовлечению в природоохранную деятельность частных организаций в 1993 году государственный и частный секторы совместно учреждили Японский фонд охраны глобальной окружающей среды.
In either case, the relevant Parties may jointly agree to entrust subregional or national organizations, or specialized institutions, with responsibilities relating to the preparation, coordination and implementation of programmes. В любом случае соответствующие Стороны могут совместно договориться о том, чтобы возложить на субрегиональные или национальные организации или на специализированные учреждения обязанности, связанные с подготовкой, координацией и осуществлением программ.
Given the increasing danger of nuclear proliferation in the region, we believe it is imperative for India and Pakistan jointly to renounce nuclear weapons. Учитывая возрастающую угрозу ядерного распространения в регионе, мы считаем настоятельно необходимым, чтобы Индия и Пакистан совместно отказались от ядерного оружия.
The International Civilian Mission (MICIVIH) jointly undertaken by the United Nations and the OAS underlines the commitment of the OAS to solving Haiti's grave problems. Международная гражданская миссия (МГМГ), совместно предпринятая Организацией Объединенных Наций и ОАГ, подчеркивает приверженность ОАГ решению сложнейших проблем Гаити.
EFDITS is executed jointly by UNCTAD's Programme on Transnational Corporations and the International Trade Division of the International Economics Department of the World Bank. ЭФДИТС осуществляется совместно Программой ЮНКТАД по транснациональным корпорациям и Отделом международной торговли Департамента международной экономики Всемирного банка.
A project jointly executed and/or financed by Eurostat, ECE, OECD, UNDP and UNSTAT will be implemented in transition countries during the period 1994-1996. В период 1994-1996 годов в странах с переходной экономикой будет осуществлен проект совместно исполняемый и/или финансируемый ЕВРОСТАТ, ЕЭК, ОЭСР, ПРООН и ЮНСТАТ.
He emphasized that, in addition, both the United Kingdom and the Territorial Governments were developing other forms of progress through partnership and jointly agreed "policy plans". Он подчеркнул, что в дополнение к этому как Соединенное Королевство, так и правительства территорий изыскивают другие формы для достижения прогресса на основе партнерства и совместно разрабатываемых "планов по вопросам политики".
Implementation of the measures jointly agreed upon with the International Monetary Fund will make it possible to have a firm fiscal policy and will strengthen the national currency. Осуществление запланированных совместно с Международным валютным фондом мероприятий в этой области позволяет обеспечить проведение твердой финансово-кредитной политики и укрепление национальной денежной единицы.
(a) To establish jointly a small initial management unit located in UNDP; а) совместно создать небольшую первоначальную управленческую группу, размещенную в ПРООН;
Resources are being mobilized on the basis of concrete products jointly formulated with countries of the region and multilateral and bilateral donors participating in UNDP programmes. Мобилизация ресурсов осуществляется на основе конкретных планов, разрабатываемых совместно со странами региона и многосторонними и двусторонними донорами, участвующими в программах ПРООН.
The feasibility of a weekly, instead of a daily, iron supplement is being investigated jointly by UNICEF, WHO and the United Nations University. ЮНИСЕФ, ВОЗ и Университет Организации Объединенных Наций совместно изучают вопрос о целесообразности еженедельных, а не каждодневных добавок железосодержащих элементов.
The original parameters for the programming cycle envisaged the five-year country programme, formulated jointly by Governments and UNDP and subject to Governing Council approval, as the main framework for all assistance. Первоначальные параметры цикла программирования предусматривали использование в качестве общих рамок для всех видов помощи пятилетней страновой программы, разрабатываемой совместно правительствами и ПРООН и подлежащей утверждению Советом управляющих.
It was also suggested that programmes of individual United Nations specialized agencies should be jointly reviewed with the Government to identify linkages and avoid duplication. Было предложено также провести совместно с правительством обзор программ отдельных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в целях определения их взаимосвязи и избежания дублирования.
the Family, 1994, jointly issued by the concerned семьи, 1994 год, сделанное совместно соответствующими
The two organizations will continue to jointly organize and participate in technical and high-level sectoral meetings on child and maternal welfare. Эти две организации намерены и дальше совместно организовывать технические совещания и секторальные совещания высокого уровня по проблеме благосостояния детей и матерей и принимать в них участие.
Both sides will coordinate and cooperate jointly and unilaterally with regional and international parties to support these aims; Для достижения этих целей обе стороны будут координировать усилия и сотрудничать совместно и индивидуально с региональными и международными участниками;
This means, in my view, that we must jointly draw up the overall guidelines, rather than focus on detailed project control. Это означает, на мой взгляд, что мы должны совместно разработать общие директивы, вместо того, чтобы сосредоточиваться на деталях применительно к проектам.
It fixed 30 November 1994 as the time limit within which the Parties were jointly or separately to take action to that end and reserved any other matters for subsequent decision. Он установил 30 ноября 1994 года в качестве срока, до истечения которого стороны совместно или в отдельности должны были принять меры в этой связи, и оставил все другие вопросы для последующего решения.
Furthermore, in paragraph 7 of his report, the Secretary-General has proposed a change in the treatment of expenditures relating to jointly financed activities. Кроме того, в пункте 7 своего доклада Генеральный секретарь предлагает изменить порядок отражения расходов, касающихся совместно финансируемой деятельности.
These objectives can be attained only through the use of jointly agreed criteria based on transparency and democracy in international relations, and by rejecting any policy that involves a double standard. Указанные цели могут быть достигнуты лишь за счет применения совместно согласованных критериев, основанных на транспарентности и демократии в международных отношениях, и за счет неприятия всякой политики, предусматривающей использование двойных стандартов.
All countries should strengthen cooperation and jointly manage, develop in a scientific manner and intensify protection of marine resources so that they can bring greater benefit to mankind. Все страны должны укреплять сотрудничество и совместно разработать научным способом и интенсифицировать защиту морских ресурсов, с тем чтобы они могли обеспечить большую пользу человечеству.