Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The Working Group will consider ways and means to jointly promote the Protocol's entry into force with the Conference of the Parties to the Industrial Accidents Convention. Рабочая группа обсудит вопрос о том, каким образом и с помощью каких средств она могла бы совместно с Конференцией Сторон Конвенции о промышленных авариях содействовать вступлению Протокола в силу.
The President, the Co-Chairs and the Co-Rapporteurs are then tasked with jointly preparing an analysis of each request and cooperating fully with requesting States Parties to clarify issues and identify needs. Потом Председателю, сопредседателям и содокладчикам поручается совместно подготовить анализ каждого запроса, в полной мере сотрудничая с запрашивающим государством-участником с целью прояснения вопросов и идентификации потребностей.
Under this article, all issues regarding the marriage and family relations must be decided by the spouses jointly, by mutual consent and on the basis of equality. Согласно данной статье все вопросы брачных и семейных отношений супруги решают совместно, по обоюдному согласию и на основе равенства.
Additionally, the Ministries of Human Services and Home Affairs jointly work on a domestic violence campaign. Кроме того, Министерство по правам человека и Министерство внутренних дел совместно разрабатывают кампанию по борьбе с насилием в семье.
Ministers of those countries met on 22 September in New York and pledged jointly to advance the nuclear disarmament and non-proliferation agenda as mutually reinforcing processes. Министры этих стран 22 сентября собрались в Нью-Йорке и обязались совместно продвигать программу ядерного разоружения и нераспространения как подкрепляющие друг друга процессы.
The contract was jointly developed by the Ministry with close cooperation and coordination of civil society organizations, academics, lawyers, unions and other key players. Эти контракты были совместно разработаны министерством в тесном сотрудничестве и координации с организациями гражданского общества, представителями научных кругов, юристами, профессиональными союзами и другими сторонами.
China and the Russian Federation will continue to jointly support PAROS discussions in the CD with a view to negotiating an agreement soon. Китай и Российская Федерация будут и впредь совместно поддерживать дискуссии по ПГВКП на Конференции по разоружению, с тем чтобы как можно скорее провести переговоры по соглашению.
Finally, the Centre's governing body was composed of representatives from various ministries, local administrations and NGOs who jointly established the programme of activities. Наконец, руководящий орган Центра состоит из представителей различных министерств и местных органов власти, а также НПО, которые совместно составляют программу его работы.
The four duty stations would jointly plan work in 2011 in order to improve the timely issuance of parliamentary documents to Member States. Четыре места службы будут совместно планировать свою работу в 2011 году с целью улучшить ситуацию в области обеспечения своевременного направления государствам-членам документов для заседающих органов.
We, the United Nations, have shared responsibility to move forward jointly in order to reach our common goal of international peace, security and development for all. Мы, народы Объединенных Наций, несем общую ответственность за то, чтобы совместно двигаться вперед к достижению нашей общей цели, которая заключается в обеспечении международного мира, безопасности и развития для всех.
Further guidelines and standards for crime statistics were elaborated with the finalization of a manual on victimization surveys prepared jointly by UNODC and the Economic Commission for Europe. Дополнительные руководящие принципы и стандарты в отношении статистики преступности были разработаны наряду с завершением подготовки справочника по обзорам масштабов виктимизации совместно ЮНОДК и Европейской экономической комиссией.
The national integrated programmes against drug trafficking and organized crime developed jointly by UNODC with Governments constitute strategic and development frameworks for responding effectively to those threats in the subregion. Национальные комплексные программы по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью, разработанные совместно ЮНОДК и правительствами, создают стратегические основы и основы в области развития для принятия эффективных мер в связи с этими угрозами в данном субрегионе.
The Reach Ending Child Hunger and Undernutrition partnership was jointly established by WFP, FAO, UNICEF and WHO. Инициатива «Покончить с голодом и недоеданием среди детей» была разработана совместно ВПП, ФАО, ЮНИСЕФ и ВОЗ.
To date, the three expert groups have jointly participated in eight workshops and the Team has made 13 joint country visits with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. На данный момент три группы экспертов приняли совместное участие в восьми семинарах, и Группа совершила 13 поездок в различные страны совместно с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета.
Procedures for its implementation are being developed jointly by the national and the UNMIT police. В настоящее время сотрудники национальной полиции и сотрудники полиции ИМООНТ совместно занимаются разработкой процедур его осуществления.
This cooperation has been designed through a roadmap that was jointly prepared by the corresponding Divisions, and subsequently discussed and adopted by the two Committees in 2008. Данное сотрудничество опирается на "дорожную карту", которая была совместно подготовлена соответствующими отделами и впоследствии обсуждена и утверждена двумя Комитетами в 2008 году.
All stakeholders were encouraged to jointly evaluate the progress made towards achieving resettlement objectives and expected protection dividends, reflecting on opportunities and challenges and strategizing on the way forward. Всем заинтересованным сторонам было рекомендовано совместно оценивать прогресс, достигнутый в деле выполнения задач переселения и получения ожидаемой отдачи от защиты, осмыслять возможности и трудности, а также стратегически планировать дальнейшие шаги.
Many of these initiatives are carried out jointly by various United Nations agencies; however, not all training programmes are evaluated systematically. Многие из этих инициатив осуществляются совместно с различными учреждениями Организации Объединенных Наций; однако не все программы профессиональной подготовки подвергаются систематическим оценкам.
Where applicable, the integrated strategic frameworks, which include jointly agreed goals, provide an objective measure of performance in this area and should be used accordingly. В тех случаях, когда это целесообразно, Комплексные стратегические рамки, включающие совместно согласованные цели, предусматривают объективную меру оценки достигнутых в этой области результатов и должны надлежащим образом использоваться.
The number of protracted situations in which comprehensive durable solutions strategies, including the strategic use of resettlement and local integration, jointly developed by UNHCR and relevant actors is increased. 5.2.1 Увеличение числа затяжных ситуаций, в которых УВКБ и соответствующими действующими лицами совместно разработаны комплексные стратегии долгосрочных решений, включая стратегическое использование переселения и местной интеграции.
Shares of participating organizations in the 2006-2007 budgets of jointly financed bodies ICSCa Доля участвующих организаций в бюджетах совместно финансируемых органов на 2006 - 2007 годы
In addition, the five facilitators conducted, separately and jointly, wide-ranging consultations and met with individual States and various groups of States. Кроме того, пять координаторов провели - как индивидуально, так и совместно - широкие консультации и встретились с представителями отдельных государств и различных групп государств.
Several organizations and bodies of the United Nations system will contribute expertise, with funding provided jointly by BINUB and the relevant agencies, funds and programmes. Несколько организаций и органов системы Организации Объединенных Наций будут оказывать экспертную помощь, а финансирование обеспечивается совместно ОПООНБ и соответствующими учреждениями, фондами и программами.
Also, arrangements for the provision of information to the public should be jointly agreed and should include the establishment and maintenance of a joint website. Кроме того, следует совместно согласовать механизмы предоставления информации общественности, которые должны предусматривать создание и ведение совместного веб-сайта.
Moreover, the riparian countries should jointly decide on funding principles and make clear agreements regarding the funding of specific joint tasks. Кроме того, прибрежным странам следует совместно принимать решения о принципах финансирования и заключать четкие договоренности относительно финансирования конкретных совместных задач.