The questionnaire should be drafted jointly by national experts and the secretariat. |
Вопросник будет подготовлен совместно национальными экспертами и секретариатом. |
Watercourse States shall, individually and, where appropriate, jointly, protect and preserve the ecosystems of international watercourses. |
Государства водотока индивидуально и, при необходимости, совместно обеспечивают защиту и сохранение экосистемы международных водотоков. |
The international community recognizes that regional arrangements or jointly used facilities might be appropriate for the disposal of such wastes in certain circumstances. |
Международное сообщество признает также, что в определенных обстоятельствах региональные механизмы или совместно используемые сооружения могут служить надлежащим средством для удаления этих отходов. |
Therefore, any specific goal motivating the creation of a data bank is ultimately stated by the above-mentioned bodies jointly. |
Поэтому любая конкретная цель в области создания банка данных в конечном счете определяется совместно этими двумя органами. |
The people living in Punjab are having/practising their religions both individually and jointly. |
Жители Пенджаба исповедуют свои религии как по отдельности, так и совместно. |
The Parties hereto shall jointly inform the United Nations about the establishment of this Battalion. |
Стороны Соглашения совместно информируют Организацию Объединенных Наций о сформировании данного Батальона. |
The scheme was funded jointly by British Rail and Greater Manchester Passenger Executive. |
Этот проект финансировался совместно Английскими железными дорогами и компанией пассажирских перевозок Манчестера. |
Concerned United Nations system organizations coordinate their technical assistance activities in the area of capacity-building for developing countries either separately or jointly through IOMC. |
ЗЗ. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций координируют свою деятельность по оказанию технической помощи в области создания потенциала развивающихся стран либо отдельно, либо совместно в рамках ИОМС. |
We are inhabitants of the same planet and must jointly fight against those who threaten our common house with death and blood. |
Все мы являемся жителями одной планеты и должны совместно бороться с теми, кто угрожает нашему общему дому, неся смерть и кровопролитие. |
In 1994, we had proposed that India and Pakistan jointly undertake not to be the first to use their nuclear capability against each other. |
В 1994 году мы предложили, чтобы Индия и Пакистан совместно обязались не применять первыми свой ядерный потенциал друг против друга. |
The President of Iceland and Parliament exercise the legislative power jointly. |
Президент Исландии и парламент осуществляют законодательные полномочия совместно. |
Decisions pertaining to children are taken jointly by the parents. |
Решения, касающиеся детей, принимаются родителями совместно. |
Parental rights and duties are exercised by both parents jointly or separately, as provided in the Marriage and Family Code. |
Родительские права и обязанности осуществляются обоими родителями совместно или по отдельности, как это предусматривается Кодексом о браке и семье. |
Under initiatives taken jointly by Japan and other countries, that new development strategy had already begun to take shape and be implemented. |
В рамках инициатив, предпринятых Японией совместно с другими странами, эта новая стратегия развития уже начала формироваться и осуществляться на практике. |
A national case study on building partnerships for national action programmes was presented jointly by a government and several NGOs. |
Одно из правительств и несколько НПО совместно представили национальное тематическое исследование, посвященное укреплению партнерства в целях национальных программ действий. |
Its findings are being published jointly by UNFPA and IOM and will be widely distributed. |
Результаты исследования публикуются совместно ЮНФПА и МОМ и будут широко распространены. |
The Department has also begun discussions with some key non-governmental and corporate sponsors on jointly funded activities to promote the Year. |
Департамент приступил также к обсуждению совместно финансируемых мероприятий по пропаганде целей Года с некоторыми основными неправительственными и корпоративными спонсорами. |
Such qualified medical practitioner shall be selected jointly by the permanent mission of the Government concerned and the United Nations Medical Director. |
Такой квалифицированный врач выбирается совместно постоянным представительством соответствующего правительства и директором Медицинской службы Организации Объединенных Наций. |
The multilateral development banks also help mobilize private funds for investment in jointly financed development projects. |
Многосторонние банки развития помогают также мобилизовывать частные средства на цели инвестирования в совместно финансируемые проекты развития. |
United Nations system organizations apparently use jointly only a few training programmes and activities. |
Организации системы Организации Объединенных Наций совместно используют лишь несколько учебных программ и мероприятий. |
ITC is operated jointly by WTO and the United Nations, the latter acting through UNCTAD. |
ЦМТ управляется совместно ВТО и Организацией Объединенных Наций, действующей через ЮНКТАД. |
The costs of the other jointly financed activities are shared on the basis of formulas agreed to by the participating organizations. |
Расходы на другую совместно финансируемую деятельность распределяются на основе формул, согласованных участвующими организациями. |
Members of a group jointly take responsibility for repayment by each member. |
Члены группы совместно берут на себя ответственность за погашение займов каждым из членов. |
To implement jointly prepared questionnaires in international data collection. |
Использование совместно подготавливаемых вопросников для сбора данных на международном уровне. |
Parental rights and responsibilities are exercised under the Marital and Family Code jointly or separately by the parents. |
В соответствии с Кодексом о браке и семье родительские права и обязанности осуществляются родителями совместно или раздельно. |