| The questionnaire should be drafted jointly by national experts and the secretariat. | Вопросник будет подготовлен совместно национальными экспертами и секретариатом. | 
| Watercourse States shall, individually and, where appropriate, jointly, protect and preserve the ecosystems of international watercourses. | Государства водотока индивидуально и, при необходимости, совместно обеспечивают защиту и сохранение экосистемы международных водотоков. | 
| The international community recognizes that regional arrangements or jointly used facilities might be appropriate for the disposal of such wastes in certain circumstances. | Международное сообщество признает также, что в определенных обстоятельствах региональные механизмы или совместно используемые сооружения могут служить надлежащим средством для удаления этих отходов. | 
| Therefore, any specific goal motivating the creation of a data bank is ultimately stated by the above-mentioned bodies jointly. | Поэтому любая конкретная цель в области создания банка данных в конечном счете определяется совместно этими двумя органами. | 
| The people living in Punjab are having/practising their religions both individually and jointly. | Жители Пенджаба исповедуют свои религии как по отдельности, так и совместно. | 
| The Parties hereto shall jointly inform the United Nations about the establishment of this Battalion. | Стороны Соглашения совместно информируют Организацию Объединенных Наций о сформировании данного Батальона. | 
| The scheme was funded jointly by British Rail and Greater Manchester Passenger Executive. | Этот проект финансировался совместно Английскими железными дорогами и компанией пассажирских перевозок Манчестера. | 
| Concerned United Nations system organizations coordinate their technical assistance activities in the area of capacity-building for developing countries either separately or jointly through IOMC. | ЗЗ. Соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций координируют свою деятельность по оказанию технической помощи в области создания потенциала развивающихся стран либо отдельно, либо совместно в рамках ИОМС. | 
| We are inhabitants of the same planet and must jointly fight against those who threaten our common house with death and blood. | Все мы являемся жителями одной планеты и должны совместно бороться с теми, кто угрожает нашему общему дому, неся смерть и кровопролитие. | 
| In 1994, we had proposed that India and Pakistan jointly undertake not to be the first to use their nuclear capability against each other. | В 1994 году мы предложили, чтобы Индия и Пакистан совместно обязались не применять первыми свой ядерный потенциал друг против друга. | 
| The President of Iceland and Parliament exercise the legislative power jointly. | Президент Исландии и парламент осуществляют законодательные полномочия совместно. | 
| Decisions pertaining to children are taken jointly by the parents. | Решения, касающиеся детей, принимаются родителями совместно. | 
| Parental rights and duties are exercised by both parents jointly or separately, as provided in the Marriage and Family Code. | Родительские права и обязанности осуществляются обоими родителями совместно или по отдельности, как это предусматривается Кодексом о браке и семье. | 
| Under initiatives taken jointly by Japan and other countries, that new development strategy had already begun to take shape and be implemented. | В рамках инициатив, предпринятых Японией совместно с другими странами, эта новая стратегия развития уже начала формироваться и осуществляться на практике. | 
| A national case study on building partnerships for national action programmes was presented jointly by a government and several NGOs. | Одно из правительств и несколько НПО совместно представили национальное тематическое исследование, посвященное укреплению партнерства в целях национальных программ действий. | 
| Its findings are being published jointly by UNFPA and IOM and will be widely distributed. | Результаты исследования публикуются совместно ЮНФПА и МОМ и будут широко распространены. | 
| The Department has also begun discussions with some key non-governmental and corporate sponsors on jointly funded activities to promote the Year. | Департамент приступил также к обсуждению совместно финансируемых мероприятий по пропаганде целей Года с некоторыми основными неправительственными и корпоративными спонсорами. | 
| Such qualified medical practitioner shall be selected jointly by the permanent mission of the Government concerned and the United Nations Medical Director. | Такой квалифицированный врач выбирается совместно постоянным представительством соответствующего правительства и директором Медицинской службы Организации Объединенных Наций. | 
| The multilateral development banks also help mobilize private funds for investment in jointly financed development projects. | Многосторонние банки развития помогают также мобилизовывать частные средства на цели инвестирования в совместно финансируемые проекты развития. | 
| United Nations system organizations apparently use jointly only a few training programmes and activities. | Организации системы Организации Объединенных Наций совместно используют лишь несколько учебных программ и мероприятий. | 
| ITC is operated jointly by WTO and the United Nations, the latter acting through UNCTAD. | ЦМТ управляется совместно ВТО и Организацией Объединенных Наций, действующей через ЮНКТАД. | 
| The costs of the other jointly financed activities are shared on the basis of formulas agreed to by the participating organizations. | Расходы на другую совместно финансируемую деятельность распределяются на основе формул, согласованных участвующими организациями. | 
| Members of a group jointly take responsibility for repayment by each member. | Члены группы совместно берут на себя ответственность за погашение займов каждым из членов. | 
| To implement jointly prepared questionnaires in international data collection. | Использование совместно подготавливаемых вопросников для сбора данных на международном уровне. | 
| Parental rights and responsibilities are exercised under the Marital and Family Code jointly or separately by the parents. | В соответствии с Кодексом о браке и семье родительские права и обязанности осуществляются родителями совместно или раздельно. |