Английский - русский
Перевод слова Jointly

Перевод jointly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместно (примеров 5220)
This pervasive fear has even permeated staff-management bodies designed to jointly identify and resolve issues that affect the welfare of staff. Этот вездесущий страх пронизывает даже работу органов персонала и администрации, которые призваны совместно выявлять и решать вопросы, затрагивающие благосостояние персонала.
Operation Rachel enhances the efforts by the Mozambican police to destroy illegal arms and the humanitarian work that is jointly done by SAPS and the Mozambican Police. Эта операция способствует предпринимаемым мозамбикской полицией усилиям по уничтожению незаконного оружия, а также гуманитарной работе, которая проводится совместно ЮАПС и мозамбикской полицией.
Moreover, the system proposed in the document leaves aside the question of jointly held powers (taxation, finance, security and the use of arms, for example), for which one can not conceive that two Courts could have jurisdiction to adjudicate these subjects. Более того, предложенная в этом документе система оставляет в стороне вопрос о совместно осуществляемых полномочиях (например, налогообложение, финансы, безопасность и использование оружия), в связи с которыми невозможно предположить, что два суда будут правомочны выносить решения по одним и тем же темам.
UNDP and the PIF secretariat conducted joint assessments of the security sector in several Pacific island countries, jointly convened a regional conference on security sector governance in Tonga in 2009 and published the first report on that issue. ПРООН и секретариат ФТО провели совместные оценки положения в области безопасности в ряде тихоокеанских островных стран, совместно созвали региональную конференцию по вопросам управления сектором безопасности в Тонге в 2009 году и опубликовали первый доклад по этому вопросу.
In order to maintain the integrity of the world's ecosystems, an equitable solution should be found jointly by countries with abundant biodiversity resources and countries with the necessary resources, scientific knowledge and technological expertise. Для того чтобы сохранить целостность мировых экосистем, необходимо найти справедливое решение совместно странам, обладающим изобилием биоразнообразных ресурсов, и странам, обладающим необходимыми ресурсами, научными знаниями и технологическим опытом.
Больше примеров...
Совместный (примеров 99)
to jointly look for appropriate, effective and efficient solutions; предпринять совместный поиск надлежащих, эффективных и действенных решений;
In September 2011, at the request of the UNDP country office in Croatia, the Department and OHCHR jointly conducted a workshop on the implementation of the Convention for western Balkan countries. В сентябре 2011 года по просьбе странового отделения ПРООН в Хорватии Департамент и УВКПЧ провели совместный практикум по вопросам осуществления Конвенции для стран, расположенных в западной части Балканского полуострова.
A project seeking a more active role for parliaments in raising awareness about the Brussels Programme of Action had been jointly developed by IPU and the Office of the High Representative. Был разработан совместный проект МС и Канцелярии высокого представителя, цель которого - более активная роль парламентов в повышении информированности относительно Брюссельской программы действий.
In June 2001, UNDP and OHCHR jointly drafted a paper on considerations for the way forward in investigating alleged past human rights atrocities in Somalia, components of which were included in the report of the Secretary-General on Somalia before the Security Council in October 2001. В июне 2001 года ПРООН и УВКПЧ подготовили совместный документ, в котором рассматривались методы расследования совершенных в прошлом предполагаемых нарушений прав человека в Сомали и отдельные части которого были включены в доклад о Сомали, представленный Генеральным секретарем Совета Безопасности в октябре 2001 года.
In addition, we have also been working with UNDP and FAO on a programme on reduced emissions from deforestation and forest degradation and we have now a joint secretariat, hosted by UNEP in Geneva and jointly staffed by FAO, UNDP and UNEP. Кроме того, мы также работаем с ПРООН и ФАО над программой уменьшения выбросов, вызванных обезлесением и деградацией лесов, и сейчас у нас есть совместный секретариат, который ЮНЕП приняла у себя в Женеве и в котором совместно работают сотрудники ФАО, ПРООН и ЮНЕП.
Больше примеров...
Совместными усилиями (примеров 372)
Training sessions on negotiations skills offered jointly by United Nations organizations Учебные сессии по выработке переговорных навыков, организуемые совместными усилиями организаций системы Организации Объединенных Наций
Mr. Cain also drew attention to the coal sector report released jointly by the World Coal Institute and the United Nations Environment Programme entitled "Coal: Industry as a Partner for Sustainable Development", copies of which were available in the meeting room. Г-н Кейн также обратил внимание на доклад по угольной промышленности, который был издан совместными усилиями Всемирного института угля и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и озаглавлен "Угольная промышленность как партнер по обеспечению устойчивого развития" и экземпляры которого имелись в зале заседаний.
We believe that the Interim Cooperation Framework, which was developed jointly last year by the Transitional Government and the international community, is an important step in the right direction. Мы считаем, что Временные рамки сотрудничества, разработанные совместными усилиями переходного правительства и международного сообщества, являются важным шагом вперед в правильном направлении.
Our duty at this historic juncture is to establish jointly the intellectual basis for dealing with the new century, with its potential and its hopes, manifested in the information revolution and in the scientific advances and the achievements of modern technology. На этом историческом этапе перед нами стоит задача совместными усилиями заложить интеллектуальную основу для деятельности в новом столетии с его потенциалом и надеждами, которые проявляются в процессе информационной революции и в научных достижениях и современных технологических открытиях.
In May and November 2006, the Brazilian and Portuguese governments had jointly hosted seminars on this issue in order to identify best practices and reinforce cooperation between the two countries to combat trafficking. В мае и ноябре 2006 года правительства Бразилии и Португалии совместными усилиями организовали семинары на эту тему для выявления лучшей практики и укрепления сотрудничества между этими двумя странами в вопросах борьбы с торговлей людьми.
Больше примеров...
Вместе (примеров 248)
The Government and UNMISET continue to jointly monitor the situation and have developed a series of contingency plans. Правительство и МООНПВТ продолжают вместе наблюдать за ситуацией и разработали ряд вариантов действий в чрезвычайных ситуациях.
In the event of deliberate or grossly negligent action, the official and the State are jointly liable. При умысле или грубой неосторожности служащий вместе с государством солидарно несет ответственность.
It is time for a strategy on both disarmament and non-proliferation, jointly strengthening the two of them. Настало время для стратегии и по разоружению, и по нераспространению, что вместе укрепляло бы и то и другое.
KFOR and UNMIK jointly made clear to Kosovo Protection Corps Commander General Ceku that he must take immediate steps to purge the KPC ranks of any members connected to the AKSh. СДК и МООНК вместе дали ясно понять командующему КЗК генералу Чеку, что он обязан немедленно предпринять шаги для чистки рядов КЗК от любых элементов, связанных с АНА.
To this end, we should jointly consider the areas where contacts could be initiated in the short term for the benefit and to meet the current needs of those who live on the islands and the mainland. С этой целью мы должны вместе рассмотреть сферы, где можно было бы установить контакты в ближайшем будущем на благо тех, кто живет на островах и на континенте, и для удовлетворения их нынешних потребностей.
Больше примеров...
Совместного (примеров 393)
Our first successful efforts in jointly opposing international terrorism have proved that the principle of multilateralism has no alternative when it comes to ensuring international security. Первые успехи совместного противодействия силам международного терроризма подтвердили отсутствие альтернативы принципу многосторонности в обеспечении международной безопасности.
They should also agree on assessment methods to be used jointly within their transboundary basin. Им следует также согласовать методы оценки для их совместного использования в своем трансграничном бассейне.
It also decides on proposals that jointly concern all the European land modes. Участники Совместного совещания также принимают решения по предложениям, одновременно затрагивающим все виды наземных перевозок в странах Европы.
Some delegations suggested that ECLAC should concentrate its efforts on the areas in which it enjoyed comparative advantages and should leave aside those that could be better addressed by other agencies or organizations or should enter into strategic alliances with them in order to carry out selected activities jointly. Некоторые делегации предложили ЭКЛАК сосредоточить усилия на тех направлениях, где она имеет сравнительные преимущества, и отойти от тех направлений, где могут лучше проявить себя другие учреждения или организации, либо заключить с ними стратегический союз для совместного осуществления отдельных мероприятий.
Several issues emerged during implementation of the Agreement that are related to the terms and design of the Agreement and how it has been implemented jointly and respectively by the two agencies. В процессе осуществления Соглашения возник ряд вопросов, касающихся условий и структуры Соглашения и порядка его совместного осуществления двумя учреждениями.
Больше примеров...
Совместной основе (примеров 225)
Ministers and Government Representatives commit to work towards these objectives, individually and jointly, by undertaking the actions they have submitted for inclusion in the International Action Programme and through other voluntary measures. Министры и представители правительств обязуются предпринимать усилия для достижения этих целей, на индивидуальной или совместной основе, принимая меры, предложенные ими для включения в Международную программу действий, и другие добровольные меры.
UNDCP and the Division are currently jointly finalizing a project proposal for a global project on money-laundering, aimed at the development of the basic legal and institutional framework for and efficient response to transnational organized crime. В настоящее время ЮНДКП и Отдел завершают на совместной основе разработку проектного предложения по глобальному проекту в области отмывания денег, цель которого состоит в создании базовой правовой и институциональной инфраструктуры для эффективной борьбы с транснациональной организованной преступностью.
As reporting is structured around strategic and operational objectives, Parties may wish to consider the possibility of convening intersessional sessions of the CST and the CRIC jointly, following the example set by CRIC 7. Поскольку процесс представления отчетности строится вокруг стратегических и оперативных целей, Стороны Конвенции, возможно, пожелают рассмотреть возможность проведения межсессионных сессий КНТ и КРОК на совместной основе по образцу КРОК 7.
In February 1996, a UNESCO delegation met in Geneva with the High Commissioner for Human Rights and other officials from the Centre for Human Rights to consider activities which could be carried out jointly within the framework of the International Decade of the World's Indigenous People. В феврале 1996 года делегация ЮНЕСКО встретилась в Женеве с Верховным комиссаром по правам человека и сотрудниками Центра по правам человека для анализа мероприятий, которые можно было бы проводить на совместной основе в рамках Международного десятилетия коренных народов мира.
To spur greater international collaboration, developing country Governments can also support advanced research and development and commercialization projects carried out jointly by domestic and foreign enterprises, including other developing countries as well as developed countries. Для стимулирования более тесного международного сотрудничества правительства развивающихся стран могут также оказывать поддержку проектам современных НИОКР и коммерциализации знаний, осуществляемым на совместной основе отечественными и иностранными предприятиями, в том числе из других развивающихся стран, а также из развитых стран.
Больше примеров...
Сообща (примеров 143)
Let us jointly assume responsibility and make substantial progress on the path to sustainable development. Давайте сообща выполним свой долг и постараемся существенно продвинуться в направлении устойчивого развития.
The European Union shares the confidence of its partners in Africa, Asia and Latin America that we have jointly learned the lessons of the past during the 18 months of negotiations. Европейский союз разделяет уверенность своих партнеров в Африке, Азии и Латинской Америке в том, что сообща мы извлекли уроки из опыта прошлого за 18 месяцев переговоров.
One year after the Working Group was created, we must jointly identify and agree on useful future activities on the part of the General Assembly to follow-up the implementation of the relevant recommendations of the Secretary-General. Год спустя после создания Рабочей группы мы должны сообща определить и согласовать будущие конструктивные мероприятия Генеральной Ассамблеи по осуществлению дальнейших мер в целях выполнения соответствующих рекомендаций Генерального секретаря.
Once again we gather together to endeavour both to set our agenda and to jointly consider the programme of work which should occupy us in the year 2004 and the years ahead. Мы вновь собираемся для того, чтобы попытаться и установить свою повестку дня, и сообща поразмыслить над программой работы, которая должна занимать нас в 2004 году и в предстоящие годы.
Prosperity is more than ever an objective that, if jointly shared, can be reached by us all. Сейчас цель обеспечения процветания для всех достижима как никогда, если мы будем добиваться ее сообща.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 91)
In fact, the French Government is jointly pursuing all three objectives within the framework of a comprehensive policy taking account of the aspirations and needs of families of all kinds, because families are at the heart of most public policies. Фактически, французское правительство одновременно предпринимает усилия по решению всех трех задач в рамках всеобъемлющей политики, разработанной им с учетом чаяний и нужд самых разнообразных семей, поскольку интересы семьи лежат в основе большинства государственных программ.
Official development assistance donors and multilateral development banks are encouraged to strengthen their commitment to supporting investment in developing countries in a manner that jointly promotes economic growth, social development and environmental protection. Донорам официальной помощи в целях развития и многосторонним банкам развития следует более строго выполнять взятые обязательства в отношении поддержания инвестиций в развивающихся странах таким образом, чтобы это позволяло одновременно поощрять экономический рост, социальное развитие и охрану окружающей среды.
In the event of improper use of authorization with respect to a third party, the declarant, transferor and transferee are jointly liable to the penalty; В случае использования разрешения, незаконно данного третьему лицу, наказываются одновременно заявитель, отчуждатель и приобретатель;
Ministry of Land implements development projects for rehabilitation of homeless and landless people through allocation of khas land that is registered jointly in the names of husband and wife; and with widows getting entitlement in their own name. Министерство земель осуществляет проекты в области развития, направленные на реабилитацию бездомного и безземельного населения посредством распределения земель хас, которые одновременно регистрируются на имя мужа и жены; вдовы получают право зарегистрировать такие земли на свое имя.
This has the same benefits and disadvantages as a jointly appointed mediator, but is dependent on the ability of the co-mediators to work together effectively. При таком подходе плюсы и минусы такие же, как при совместном назначении одного посредника, но в данном случае все зависит от способности этих одновременно работающих посредников эффективно взаимодействовать друг с другом.
Больше примеров...
Взаимодействии (примеров 22)
My delegation believes that a rapid reaction mechanism should be designed and put into place jointly by the Council and the regional organizations, on the basis of a partnership that would strike a balance between their respective roles and responsibilities. Моя делегация считает, что Совет во взаимодействии с региональными организациями должен разработать и привести в действие механизм быстрого реагирования на основе партнерства, должным образом отражающий и учитывающий соответствующие роли и функции Совета и региональных организаций.
As a follow up to the Seminar a project idea was developed jointly by EFI, FAO and local partners to investigate and promote the Sustainable Economic Utilization of Non-wood Forest Resources in CIS Countries in Europe. По итогам этого семинара ЕЛИ и ФАО во взаимодействии с партнерами на местах провели концептуальную разработку проекта по изучению перспектив и содействию устойчивому использованию в народнохозяйственных целях недревесных лесных ресурсов в европейских странах СНГ.
The present paper, produced jointly by OECD and UNESCO with assistance from Eurostat, is an indicator of the ongoing collaboration. Об этом постоянном взаимодействии свидетельствует настоящий документ, совместно подготовленный ОЭСР и ЮНЕСКО при содействии Евростата.
In 1995, both the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat and UNEP, acting jointly and in full consultation, organized two meetings of experts that addressed this issue. В 1995 году Департамент по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНЕП совместными усилиями и при полном взаимодействии организовали два совещания экспертов, посвященных этому вопросу.
It encourages the Congolese authorities to develop, in close consultation with MONUC, the necessary planning to that end and stresses that any operation which may require MONUC's support should be jointly planned with it and in accordance with international human rights, refugee and humanitarian law. Он рекомендует конголезским властям в тесном взаимодействии с МООНДРК разработать необходимые механизмы планирования этой деятельности и подчеркивает, что любые операции, которые могут потребовать поддержки со стороны МООНДРК, должны планироваться совместно с ней и соответствовать международным нормам в области прав человека, беженского права и гуманитарного права.
Больше примеров...
Коллективно (примеров 23)
Each State party must now assume its proper part in those jointly adopted actions. Каждое государство-участник должно теперь взять на себя выполнение своей части этих коллективно утвержденных действий.
A system of information-sharing and endorsement by the Group is being established for rule of law guidance material of system-wide relevance developed individually or jointly by Group members. Для инструктивных материалов по вопросам верховенства права, актуальных для всей системы в целом и разрабатываемых индивидуально или коллективно членами Группы, внедряется система обмена информацией и одобрения Группой.
We dedicate ourselves individually and jointly to realizing this goal by raising awareness of this matter at the highest political level. Ghana Albania Greece Мы обязуемся индивидуально и коллективно способствовать достижению этой цели путем повышения осведомленности об этом вопросе на самом высоком политическом уровне.
Individually and jointly, we can make a difference. Действуя коллективно и на индивидуальной основе, мы сможем решить эту проблему.
The funds and programmes and the specialized agencies focused their basic capacities on the implementation of decisions which had been taken jointly at the major United Nations conferences and were of great interest to Member States. Фонды, программы и специализированные учреждения в концентрированном виде используют свои оперативные возможности для осуществления мер, коллективно согласованных на крупных конференциях Организации Объединенных Наций и представляющих большой интерес для государств-членов.
Больше примеров...
Общими усилиями (примеров 20)
The High Commissioner stressed that, in an interdependent world, it was imperative that all find solutions together and jointly commit to implementing them. Верховный комиссар подчеркнула, что во взаимозависимом мире необходимо совместно искать решения и общими усилиями претворять их в жизнь.
He also emphasized that all parties should work jointly towards the convening of a national debate to put an end to the tragic confrontation that has devastated Burundi. Он также подчеркнул, что все стороны общими усилиями должны содействовать проведению национальной дискуссии с целью покончить с трагической конфронтацией, опустошившей Бурунди.
Countries adhering to this process are committed to strengthening their mutual understanding and translating this common ground into tangible results, thereby contributing to enhancing global governance and jointly shaping the future. Страны-участницы этого процесса преисполнены решимости работать над укреплением взаимопонимания и воплощать достигнутые договоренности в конкретные результаты, содействуя таким образом совершенствованию глобального управления и общими усилиями строя будущее.
Our objective is to understand companies' needs, culture and experience in order to jointly identify approaches, methods, structure and content of the program, which will provide additional stimulus to company development. Наша задача - понять нужды, культуру и опыт компаний, чтобы общими усилиями определить подходы, методы, структуру и содержание программы, которая даст дополнительный импульс в развитии компании.
OHCHR and the Council of Europe are jointly funding and implementing the programme and will conduct a joint evaluation at its completion. УВКПЧ и Совет Европы совместно финансируют и осуществляют эту программу, а по ее завершении общими усилиями проведут оценку результатов.
Больше примеров...
Солидарно (примеров 19)
An Austrian company applied to a court for recognition and enforcement in the Russian Federation of an award by the Vienna International Arbitral Centre, under which two Russian companies were jointly required to pay a debt. Австрийская компания обратилась в суд с заявлением о признании и приведении в исполнение в России решения Международного арбитражного суда при Палате экономики Австрии, которым с двух российских обществ была солидарно взыскана сумма задолженности.
3, article 1024 CC) the owners of the sources of heightened danger are jointly responsible for the damage made to the foreigners following the interaction of these sources (collision of the vehicles, etc. З ст. 1072 ГК) владельцы источников повышенной опасности солидарно несут ответственность за вред, причиненный в результате взаимодействия этих источников (столкновения транспортных средств и т.п.
All Ministers are jointly responsible for any criminal acts or acts in violation of the Constitution or the laws perpetrated by the President of the Republic or agreed on in the Council, even if they withhold their vote, unless they resign immediately. Все министры солидарно отвечают за противозаконные акты и за нарушения Конституции и законов, которые совершает президент Республики, или за акты, согласованные в Совете, даже если министры не голосовали за эти акты, но не заявили немедленно своего протеста.
All defendants in the civil action were sued jointly and solidarily for one global amount. Все ответчики, против которых возбужден гражданский иск, преследовались по суду совместно и солидарно на одну общую сумму.
Parties that jointly cause injury are jointly liable to their victims (article 452 of the Civil Code). Лица, совместно причинившие вред, отвечают перед потерпевшим солидарно (статья 452 Гражданского кодекса).
Больше примеров...
Сотрудничестве (примеров 159)
Such analysis is prepared jointly by the World Bank and IMF, in collaboration with the debtor country concerned. Такой анализ готовится совместно Всемирным банком и МВФ в сотрудничестве с соответствующей страной-должником.
This document is being issued jointly by UNEP and WHO in cooperation with FAO. Настоящий документ является совместной публикацией ЮНЕП и ВОЗ в сотрудничестве с ФАО.
Again, in cooperation with IAEA, WCO has jointly sponsored a series of international training courses aimed at raising awareness of the problems associated with illicit trafficking in radioactive material and providing participants with basic information on radiation safety, detection and response methods. Также, в сотрудничестве с МАГАТЭ, ВТО организовала ряд международных учебных курсов для повышения степени информированности их участников по проблемам, связанным с незаконным оборотом радиоактивных материалов, и предоставления им информации по вопросам, касающимся радиационной безопасности, а также методов обнаружения и реагирования.
France, Germany and the United Kingdom have jointly proposed that the Secretary-General take the initiative to co-chair an international conference on Afghanistan in cooperation with the new Afghan Government. Франция, Германия и Соединенное Королевство выдвинули совместное предложение о том, чтобы Генеральный секретарь выступил с инициативой по осуществлению функций сопредседателя на международной конференции по Афганистану в сотрудничестве с новым афганским правительством.
The MATADOR was developed jointly by the Singapore Armed Forces (SAF) and the Defence Science and Technology Agency (DSTA), in collaboration with Rafael Advanced Defense Systems and Dynamit Nobel Defence (DND) joint team. MATADOR разработан совместно ВС Сингапура и агентством DSTA (англ.)русск., в сотрудничестве с израильской компанией Rafael Advanced Defense Systems и немецкой Dynamit Nobel Defence (нем.)русск.
Больше примеров...
Солидарную (примеров 48)
Under the Contract the Consortium members were jointly and severally liable to the Employer. В соответствии с контрактом члены консорциума несли солидарную ответственность перед заказчиком.
If several carriers are jointly and severally liable and if one of them is ordered to pay, the sum to be paid is apportioned between them in accordance with Article 37. Если несколько перевозчиков несут солидарную ответственность, и один из них принужден к уплате, подлежащая уплате сумма распределяется между ними в соответствии со статьей 37.
The other spouse is jointly liable for any debt so contracted. Оба супруга несут солидарную ответственность за любой долг, возникший в результате заключения такого договора .
Under common law, persons who are jointly and severally liable may each be held responsible for the entire amount of damage caused to third parties. По общему праву, лица, которые несут солидарную ответственность, могут быть в отдельности признаны ответственными за покрытие всего ущерба, причиненного третьим сторонам.
Relevant paragraphs of article V read: "1. Whenever two or more States jointly launch a space object, they shall be jointly and severally liable for any damage caused. "2. Соответствующие пункты статьи V гласят: "1. Когда два государства или более совместно производят запуск космического объекта, они несут солидарную ответственность за любой причиненный ущерб.
Больше примеров...
Совокупности (примеров 31)
Therefore, the Committee will examine both claims jointly. Поэтому Комитет будет рассматривать обе жалобы в совокупности.
It was considered that there are three groups of key actors who, jointly and separately, are critical to the implementation of the Guidelines, namely States, the United Nations system, regional intergovernmental organizations and non-governmental and community-based organizations. Было признано, что имеется три группы основных участников, которые в совокупности и по отдельности играют решающую роль в осуществлении Руководящих принципов, а именно: государства, система Организации Объединенных Наций, региональные межправительственные организации и неправительственные организации и организации по месту жительства.
An aggrieved plaintiff may sue any or all joint tortfeasors, jointly or severally, although he may collect from them, or any one or more of them, only the full amount of his damage". Пострадавший истец может подать в суд на любого или на всех совместных причинителей вреда в совокупности или солидарно, хотя он может получить компенсацию от них, или от одного или более из них, лишь в полном размере нанесенного ему ущерба».
On the other hand, anthropogenically induced climate change and human pressure on dryland forest biodiversity may independently or jointly damage forest biodiversity to the point that the provision of forest ecosystem services will be impaired, thus exacerbating desertification. С другой стороны, изменение климата, вызванное деятельностью человека, и антропогенное давление на биоразнообразие лесов засушливых районов в отдельности или в совокупности могут наносить такой ущерб биоразнообразию лесов, при котором будет подорван услуговый потенциал лесных экосистем, и проблема опустынивания обострится.
The AWG-KP initiated its consideration of the contribution of Annex I Parties, individually or jointly, consistent with Article 4 of the Kyoto Protocol, to the scale of emission reductions to be achieved by Annex I Parties in aggregate. СРГ-КП начала рассмотрение вопроса об индивидуальном или совместном вкладе Сторон, включенных в приложение I, в сокращения масштаба выбросов, которые должны быть достигнуты Сторонами, включенными в приложение I, в совокупности в соответствии со статьей 4 Киотского протокола.
Больше примеров...