DAC and WTO have jointly developed a Trade Capacity-Building Database with the aim of providing a user-friendly tool for information-sharing, coordination and monitoring of the implementation of commitments made at Doha. |
КСР и ВТО совместно разработали базу данных по укреплению торгового потенциала с целью создания удобного для пользования инструмента по обмену информацией, координации и контролю за выполнением обязательств, принятых в Дохе. |
The HIV/AIDS project was jointly developed by the College and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to test a blended approach to learning related to HIV/AIDS. |
Проект в области борьбы с ВИЧ/СПИДом был совместно разработан Колледжем и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с целью опробовать комплексный подход к осуществлению учебных мероприятий, связанных с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
With the support of headquarters, United Nations country teams and regional offices are key actors for nominating countries for a review as well as formulating and implementing actions jointly agreed upon. |
Опираясь на поддержку Центральных учреждений, страновые группы и региональные представительства Организации Объединенных Наций играют ключевую роль в отборе стран для включения в обзоры, а также в разработке и реализации совместно согласованных мер. |
In the light of this, every two years OAU in collaboration with ECA and UNICEF should jointly present a report at the OAU Summit focused on a specific issue relevant to children. |
В свете этого раз в два года ОАЕ в сотрудничестве с ЭКА и ЮНИСЕФ должна совместно представлять Встрече на высшем уровне ОАЕ доклад, посвященной конкретному вопросу, касающемуся детей. |
The Conference was jointly sponsored by the Center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia and the Law of the Sea Institute of Iceland. |
Конференция была совместно устроена Центром морского права и политики Виргинского университета и Институтом морского права Исландии. |
Othera a Includes training for security and safety and the United Nations share of jointly financed activities. |
а Включает профессиональную подготовку по вопросам охраны и безопасности и долю Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую деятельность. |
a The full budget for jointly financed training activities in respect of inter-organizational security measures amounts to $1,325,800. |
а Полная бюджетная смета на совместно финансируемые мероприятия по профессиональной подготовке по вопросам межучережденческих мер безопасности составляет 1325800 долл. США. |
It continued its Assisting Communities Together (ACT) project to support grass-roots initiatives for the promotion and protection of human rights by means of small grant projects provided jointly by the Office and UNDP. |
Оно продолжало работу в рамках проекта по оказанию совместной помощи общинам в целях поддержки выдвинутых на низовом уровне инициатив в вопросах поощрения и защиты прав человека путем предоставления совместно с ПРООН небольших субсидий на цели их осуществления. |
A regional assessment report on the implementation of Agenda 21 was prepared jointly by UNECE and the UNEP Regional Office for Europe, with contributions from the United Nations Development Programme and other international organizations and institutions, experts and consultants. |
ЕЭК ООН совместно с Европейским региональным отделением ЮНЕП и при участии Программы развития Организации Объединенных Наций и других международных организаций и учреждений, а также ряда экспертов и консультантов подготовила региональный доклад по оценке хода осуществления Повестки дня на XXI век. |
UNESCO has also enhanced its partnership with UNAIDS and a number of activities have been carried out jointly by UNESCO and UNAIDS. |
ЮНЕСКО также укрепила свои партнерские связи с ЮНЭЙДС, и был проведен ряд мероприятий, совместно организованных ЮНЕСКО и ЮНЭЙДС. |
commenced after or was reported as an activity implemented jointly under the pilot phase if it meets requirements of these modalities and procedures. |
были начаты после или если о них было сообщено как о мероприятиях, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе, если она удовлетворяет требованиям этих условий и процедур. |
In 1997 and 1998, the State Ethnic Affairs Commission and governments of various provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government jointly sponsored a function to commend the respective units and individuals for the promotion of unity and progress among nationalities. |
В 1997 и 1998 годах Государственная комиссия по делам этнических меньшинств и правительства различных провинций, автономных районов и муниципалитетов прямого центрального подчинения совместно организовали торжественную церемонию чествования соответствующих учреждений и отдельных лиц, внесших выдающийся вклад в поощрение единства и прогресса среди национальностей. |
In 1999, the State Development Planning Commission and the State Administration of Radio, Film and Television jointly launched a project for "ensuring every village access to broadcasting and television programmes". |
В 1999 году Государственная комиссия по планированию развития совместно с Государственной администрацией радиовещания, кинематографа и телевидения развернули проект по "обеспечению каждой деревне доступа к радиовещанию и телевизионным программам". |
Mr. Arias (Spain) (spoke in Spanish): My delegation will refer jointly to two important agenda items: the report of the Security Council and the question of Council representation. |
Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Наша делегация коснется совместно двух важных пунктов повестки дня: доклада Совета Безопасности и вопроса о представительстве в Совете. |
Mr. Rachkov: Today's meeting of the General Assembly represents an important logical continuation of a number of events sponsored in recent months by the international community to jointly formulate measures to address the global food and energy crisis. |
Г-н Рачков: Сегодняшнее пленарное заседание Генеральной Ассамблеи является важным логическим продолжением ряда мероприятий, проводимых в последние месяцы мировым сообществом для того, чтобы совместно выработать меры противодействия продовольственному и энергетическому кризисам. |
The elaboration of water-quality objectives and criteria is the key to the concrete assessment of the "significance threshold" on a case-by-case basis, particularly if they are elaborated jointly by riparians. |
Разработка целевых показателей и критериев качества воды - это ключ к конкретной оценке «значительности порогового уровня» в каждом отдельном случае, особенно, если они совместно разработаны прибрежными государствами. |
It should be also emphasized that, pursuant to article 2 (8), the Parties have the right "individually or jointly to adopt and implement more stringent measures that those set down in the Convention". |
Следует также подчеркнуть, что, согласно статье 2 (8), Стороны имеют право «индивидуально или совместно утверждать и осуществлять более строгие меры, чем те, которые предусмотрены в настоящей Конвенции». |
Based on these comments, OIOS recommends that the Air Transport Section and the Procurement Division jointly define reasonable milestones for the procurement of air transportation services to allow sufficient time for vendor pre-qualification. |
Исходя из этих замечаний УСВН рекомендует Секции воздушного транспорта и Отделу закупок совместно определить разумные временные параметры процесса закупки услуг по авиаперевозкам, с тем чтобы выделить достаточно времени для предварительной проверки поставщиков. |
The GD-ROM, which was jointly developed by Sega and Yamaha Corporation, could be mass-produced at a similar price to a normal CD-ROM, thus avoiding the greater expense of DVD-ROM technology. |
Диски формата GD-ROM, который был совместно разработан Sega и Yamaha Corporation, могли массово производиться по цене, аналогичной обычным CD-ROM дискам, что позволило избежать затрат на использование более дорогого формата DVD-ROM. |
1986: "GE Fanuc Automation Corporation" is jointly established in the U.S.A. by FANUC and General Electric. |
1986: компаниями FANUC и General Electric совместно была учреждена GE Fanuc Automation Corporation. |
The SGR-A1 is a type of sentry gun that was jointly developed by Samsung Techwin (now Hanwha Aerospace) and Korea University to assist South Korean troops in the Korean Demilitarized Zone. |
SGR-А1 - тип автоматической турели (оружие, которое стреляет автономно), который был разработан Samsung Techwin (ныне Hanwha Aerospace) совместно с Корейским Университетом чтобы помочь войсками Южной Кореи в Корейской Демилитаризованной зоне. |
Forward Versatile Disc (FVD) is an offshoot of DVD developed in Taiwan jointly by the Advanced Optical Storage Research Alliance (AOSRA) and the Industrial Technology Research Institute (ITRI) as a less expensive alternative for high-definition content. |
Forward Versatile Disc (FVD) является ответвлением DVD разработанным в Тайване совместно с Advanced Optical Storage Research Alliance (AOSRA) и Industrial Technology Research Institute (ITRI) как менее дорогую альтернативу для мультимедиа высокой четкости. |
Since 1959, the International Freedom Festival is jointly held in Detroit, Michigan and Windsor, Ontario during the last week of June each year as a mutual celebration of Independence Day and Canada Day (July 1). |
Начиная с 1959 года Международный фестиваль свободы совместно проводится Детройтом (Мичиган) и Уинсором (Онтарио) в течение последней недели июня каждый год как совместное празднование Дня Независимости и Дня Канады (1 июля). |
The couple went to live among the Kikuyu people of what was then British East Africa, and in 1910 jointly published a book of their research entitled With A Prehistoric People. |
Некоторое время пара жила среди людей кикуйю, которые тогда проживала на территории Британской Восточной Африкой и в 1910 году супруги совместно опубликовала книгу своих исследований под названием С доисторическими людьми. |
The show is funded by the UK government's Department for International Development and is jointly produced by the Afghan service of BBC, BBC Media Action, and Radio Television Afghanistan. |
Шоу финансируется Министерством международного развития Великобритании и совместно выпускается афганской службой ВВС, ВВС Media Action и Radio Television Afghanistan. |