Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The United Nations Office on Drugs and Crime, the Intergovernmental Agency of la Francophonie and the Government of Egypt organized the Conference jointly. Конференция была организована совместно Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Межправительственным агентством франкоязычного сообщества и правительством Египта.
UNICEF assistance is carried out in the framework of the programmes of cooperation that are jointly prepared with Governments and take into account national policies and priorities. Свою помощь ЮНИСЕФ оказывает в рамках программ сотрудничества, разработанных совместно с правительствами с учетом национальной политики и приоритетов.
The Secretary-General's report indicates progress made in the number and quality of cooperative activities cited in the operative part of the draft resolution and jointly conducted by both organizations. В докладе Генерального секретаря отмечается количественный и качественный прогресс в деятельности по сотрудничеству, о которой говорится в постановляющей части проекта резолюции и которая осуществляется совместно двумя этими организациями.
The core group on irregular secondary movement is jointly facilitated by South Africa and Switzerland, with strong support from the Netherlands. Деятельность основной группы по неорганизованным вторичным перемещениям совместно координируется Южной Африкой и Швейцарией при активной
The Action Team also agreed that the internal and external mechanisms jointly ensured an effective means for international cooperation to achieve the goals set forth in the WMO planning process. Инициативная группа также выразила мнение, что внутренние и внешние механизмы совместно обеспечивают эффективное средство международного сотрудничества для достижения целей, изложенных в процессе планирования ВМО.
A total of 183 completed applications from 43 developing countries were subsequently received and processed jointly by the Office for Outer Space Affairs and Stockholm University. В ответ из 43 развивающихся стран были получены 183 заполненных бланка заявлений, которые были совместно обработаны Управлением по вопросам космического пространства и Стокгольмским университетом.
Once the cantonment of former combatants has been completed, we will proceed to identify the candidates for demobilization, according to jointly agreed criteria and using the prepared forms. После завершения расквартирования бывших комбатантов мы приступим к выявлению кандидатов на демобилизацию в соответствии с совместно согласованными критериями и с использованием подготовленных форм.
In addition, ECE and ESCAP have coordinated their energy-related activities and extrabudgetary resources, jointly publishing the Guide for the Promotion of Energy Conservation Regulations in Economies in Transition. Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО координировали их деятельность связанную с энергетикой, и внебюджетные ресурсы, совместно опубликовав «Руководство по содействию выполнению положений по консервации энергии в странах с переходной экономикой».
This involves undertaking developmental work on conceptual, methodological and procedural issues on cooperative mechanisms, including activities implemented jointly under the pilot phase in the context of the Convention. Эта деятельность включает проработку концептуальных, методологических и процедурных вопросов, связанных с совместными механизмами, включая мероприятия, осуществляемые совместно на экспериментальном этапе в контексте Конвенции.
A very concrete goal is of course having an instrument in place on the brokering of small arms, which Norway and the Netherlands are jointly pursuing. И в качестве весьма конкретной задачи выступает, разумеется, создание документа по посредничеству в сфере стрелкового оружия, который совместно продвигают Норвегия и Нидерланды.
As a follow-up, UNESCO, ILO and OHCHR jointly funded a human rights training workshop in Cameroon for forest-dwelling indigenous peoples in Central African countries. В рамках последующей деятельности ЮНЕСКО, ВОЗ и УВКПЧ совместно финансировали в Камеруне учебный семинар по вопросам прав человека для живущих в лесах коренных народов стран Центральной Африки.
Linked to enhanced coordination of and improved emergency response, UNICEF and WHO have jointly led the inter-agency work to organize and analyse in-country assessments more consistently and transparently. В связи с усилением координации и совершенствованием чрезвычайных мер ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно возглавляли межучрежденческую работу по организации и анализу на более систематической и транспарентной основе страновых оценок.
It also outlines a joint action plan developed jointly by UNDP and UNIFEM further to the discussions at the June 2004 session of the Executive Board. В нем также излагается в общих чертах совместный план действий, разработанный совместно ПРООН и ЮНИФЕМ по итогам обсуждений на сессии Исполнительного совета, состоявшейся в июне 2004 года.
Since consultations on the arrangements to be proposed jointly by the Government of Italy and the UNIDO Secretariat are still ongoing, up-to-date information will be submitted in due time. Поскольку консультации относительно меха-низмов, которые будут предложены совместно прави-тельством Италии и Секретариатом ЮНИДО, еще продолжаются, актуальная информация будет пред-ставлена в свое время.
The second objective is to deliberate together, jointly, on how they should be dealt with subsequently. Вторая цель состоит в том, чтобы совместно, сообща поразмыслить над тем, как разбирать их потом.
The Governments concerned must jointly address the future of these illegal elements, including their forcible disarmament, extradition and submission to the International Criminal Tribunal for Rwanda in accordance with existing mechanisms. Соответствующие правительства должны совместно заняться будущим этих незаконных элементов, включая их принудительное разоружение, экстрадицию и передачу в распоряжение Международного уголовного трибунала по Руанде с использованием существующих механизмов.
The international community has shown that it too understands this by reacting jointly at both the regional and the global levels. Международное сообщество продемонстрировало, что и оно понимает это, реагируя совместно как на региональном, так и на глобальном уровнях.
The Government Attorneys file charge sheets in the competent court on the basis of the investigation jointly made and evidence collected by police and government lawyers. Государственные прокуроры выдвигают обвинения в компетентном суде, исходя из совместно проведенного расследования и доказательств, представленных полицией и государственными адвокатами.
This and the foregoing claim are being treated jointly; Этот иск рассматривается совместно с предшествующим иском;
(c) Annual supervision reports for the missions jointly appointed by all donor partner agencies; с) ежегодные контрольные отчеты о миссиях, совместно организованных всеми партнерами из числа учреждений-доноров;
In addition, some contracts were jointly supervised by several sections, and insufficient coordination among sections resulted in final payment being made without a final evaluation. Кроме того, за исполнением некоторых контрактов совместно следят несколько секций, и недостаточная координация между секциями приводит к тому, что окончательные выплаты производятся без проведения окончательной оценки.
The plants will be jointly operated by military contingent, formed police unit and/or civilian personnel, depending on the location of the plant. Эти установки будут совместно эксплуатироваться персоналом воинских контингентов, сформированных полицейских подразделений и гражданским компонентом в зависимости от местонахождения установки.
In addition, the two missions are jointly undertaking rehabilitation projects on those airfields being used by both of them Кроме того, эти две миссии совместно осуществляют проекты по восстановлению тех аэродромов, которые используются ими обеими
The current staffing complement of seven Training Officers in the Training and Development Section are funded from the jointly financed account through a global cost-sharing mechanism. Нынешние семь штатных должностей инструкторов в Секции учебной подготовки и повышения квалификации финансируются за счет средств совместно финансируемого счета через глобальный механизм совместного покрытия расходов.
initiatives implemented jointly by the GM and developed country Parties Количество инициатив, реализованных совместно ГМ и развитыми странами-Сторонами