(c) Revenue from jointly financed activities represents amounts charged to other United Nations organizations for their share of joint costs paid for by the United Nations; |
с) поступления от совместно финансируемой деятельности представляют собой средства, взимаемые с других организаций системы Организации Объединенных Наций в порядке погашения их доли в совместных расходах, покрываемых Организацией Объединенных Наций; |
A draft proposal for principles of critical mass of core resources was prepared jointly by UNDP, UNFPA, UNICEF, UN-Women and WFP for a joint informal discussion with the executive boards of UNDP, UNFPA, UNOPS and UNICEF in December 2013. |
Проект предложения в отношении принципов концепции критической массы основных ресурсов был совместно подготовлен ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, Структурой «ООН-женщины» и ВПП для совместного неофициального обсуждения с участием исполнительных советов ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС и ЮНИСЕФ в декабре 2013 года. |
The executive boards of UNDP, UNICEF, UNPFA and UN-Women jointly approved the harmonized methodology for calculating the cost-recovery rates and endorsed a general, harmonized cost-recovery rate of 8 per cent for non-core contributions. |
Исполнительные советы ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Структуры «ООН-женщины» совместно утвердили унифицированную методику расчета ставок возмещения расходов и «общую, унифицированную ставку возмещения расходов, которая составляет 8 процентов взносов, поступающих в счет неосновных ресурсов». |
Owing to logistical challenges (including flight cancellations), the Bureau of Corrections and Rehabilitation and UNMIL jointly visited 11 corrections facilities during the reporting period to undertake monitoring and audit activities. |
Вследствие логистических проблем (включая отмену рейсов) в отчетный период Бюро по делам исправительных учреждений и реабилитации и МООНЛ совместно посетили 11 исправительных учреждений для проведения в них контроля и проверки. |
The United Nations Special Programme for Economies of Central Asia, jointly implemented by ECE and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), will continue to serve as the major framework for ECE cooperation with other relevant stakeholders in Central Asia. |
Главным механизмом сотрудничества ЕЭК с другими соответствующими заинтересованными сторонами в Центральной Азии будет и далее служить совместно осуществляемая ЕЭК и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) Специальная программа Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии. |
CEB, including the High-level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management is serviced and supported by a single, jointly financed secretariat, while support for the United Nations Development Group is funded separately. |
Обслуживание и поддержку для КСР, а также для Комитета высокого уровня по программам и Комитета высокого уровня по вопросам управления обеспечивает единый совместно финансируемый секретариат, а поддержка работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития финансируется отдельно. |
(a) An institution-wide process is organized in a manner that enables all stakeholders - leadership, teachers, learners, administration - to jointly develop a vision and plan to implement education for sustainable development in the whole institution; |
а) организацию общеинституционального процесса таким образом, чтобы все заинтересованные стороны - руководители, преподаватели, учащиеся и администрация - могли совместно разрабатывать концепции и планы внедрения образования в интересах устойчивого развития на уровне всей институциональной структуры; |
(a) For jointly controlled operations in which UNIDO is the operator, UNIDO recognizes in its financial statements the assets it controls and the liabilities and expenses it incurs. |
а) Совместно контролируемые операции, в которых ЮНИДО выступает в качестве оператора: ЮНИДО учитывает в своих финансовых ведомостях подконтрольные ей активы, обязательства и понесенные ею расходы. |
To highlight and make public information concerning human rights issues in Darfur, a public report on the situation of human rights in Darfur for 2013 prepared jointly by UNAMID and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was published on 31 October. |
В целях привлечения внимания к информации, касающейся вопросов прав человека в Дарфуре, и предания ее гласности 31 октября был опубликован совместный открытый доклад о ситуации с правами человека в Дарфуре за 2013 год, подготовленный совместно ЮНАМИД и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Notes the positive results and impact of programmes on culture and development at the country level, including programmes jointly implemented by several United Nations agencies, including those financed by the Millennium Development Goals Achievement Fund; |
принимает к сведению положительные результаты и влияние программ на культуру и развитие на страновом уровне, включая программы, совместно осуществляемые рядом учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе программы, финансируемые по линии Фонда для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
2.3.3.1. If the type-approval authority decides that the worst case emissions of the engine-after-treatment system family can be characterised better by another engine then the test engine shall be selected jointly by the type-approval authority and the engine manufacturer. |
2.3.3.1 Если орган по официальному утверждению типа приходит к выводу, что наименее благоприятный случай выбросов загрязняющих веществ двигателями данного семейства может быть наилучшим образом определен путем испытания другого двигателя, то в этом случае испытываемый двигатель отбирается совместно органом по официальному утверждению типа и изготовителем двигателя. |
Members were jointly invited by the UNFCCC Executive Secretary and the Chair of the Board, based on input provided by members of the Board, and the Panel elected its Chair and Vice-Chair. |
Ее члены были совместно приглашены Исполнительным секретарем РКИКООН и Председателем Совета на основе материалов, представленных членами Совета, и Группа экспертов избрала своих Председателя и заместителя Председателя. |
Another major capacity-building effort is the Nairobi Framework, jointly implemented by the secretariat, the African Development Bank, the United Nations Conference on Trade and Development, UNDP, UNEP, the United Nations Institute for Training and Research and the World Bank. |
Еще одним важным направлением деятельности по укреплению потенциала являются Найробийские рамки, совместно реализуемые секретариатом, Африканским банком развития, Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, ПРООН, ЮНЕП, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций и Всемирным банком. |
Recalling also the fact that, on 28 February 2013, a group of special procedures mandate holders jointly expressed their support for an international inquiry into human rights abuses in the Democratic People's Republic of Korea, |
ссылаясь также на тот факт, что 28 февраля 2013 года группа мандатариев специальных процедур совместно выразила свою поддержку международному расследованию нарушений прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, |
In the Democratic Republic of the Congo, MONUSCO and the World Bank jointly supported the development of a Peace Consolidation Plan for Western Democratic Republic of the Congo |
В Демократической Республике Конго МООНСДРК и Всемирный банк совместно поддерживали разработку Плана по укреплению мира в западных районах Демократической Республики Конго |
The first ever World Report on Disability, produced jointly by the World Health Organization and the World Bank in 2011, suggests that more than 1 billion people in the world today are living with a disability. |
В самом первом «Всемирном докладе об инвалидности», совместно подготовленном Всемирной организацией здравоохранения и Всемирным банком в 2011 году, говорится, что от той или иной формы инвалидности сегодня в мире страдает более одного миллиарда человек. |
Run jointly by the Supreme Army Command and UNOCI, the Centre had processed the cases of over 7,000 former combatants (of an estimated caseload of 64,000 former combatants) since it first opened in October 2012. |
С момента своего открытия в октябре 2012 года Центр, работой которого руководят совместно верховное командование армии и ОООНКИ, рассмотрел дела более чем 7000 бывших комбатантов (общее число дел бывших комбатантов составляет 64000). |
Resource changes under the regular budget result from changes in the United Nations percentage share of the cost of those activities, together with a decrease in the total resource requirements for jointly financed activities for the biennium 2014-2015. |
Изменения объема ресурсов по регулярному бюджету вызваны изменениями процентной доли Организации Объединенных Наций в общем объеме расходов по проведению этих мероприятий наряду с уменьшением общего объема потребностей в ресурсах для проведения совместно финансируемых мероприятий в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
The Office will remain a jointly funded integral component of both UNAMA and UNAMI, funded through the assessed budgets of the two missions, and will be scalable to the requirements of the two missions. |
Бюро останется совместно финансируемым составным компонентом как МООНСА и МООНСИ, финансируемым из бюджетов обеих миссий, формируемых за счет начисленных взносов, и его размеры будут варьироваться в зависимости от потребностей обеих миссий. |
The present report will be complemented by a more detailed annual progress report of activities implemented under the Peacebuilding Fund, to be produced jointly by the Peacebuilding Support Office and the UNDP Multi-Partner Trust Fund Office. |
Настоящий доклад будет дополнен более подробным ежегодным докладом о ходе работы, проделанной в рамках Фонда миростроительства, который будет совместно подготовлен Управлением по поддержке миростроительства и Управлением целевых фондов с участием многих партнеров ПРООН. |
UN-Women and the World Association of Girl Guides and Girl Scouts had jointly launched Voices against Violence, an innovative non-formal education curriculum on ending violence against women and girls which put young people at the heart of efforts to prevent violence and discrimination. |
Структура «ООН-женщины» и Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов совместно начали реализацию инициативы «Голоса против насилия» - инновационной программы неформального образования по вопросу о прекращении насилия в отношении женщин и девочек, которая ставит молодежь в центр усилий по предотвращению насилия и дискриминации. |
The project has been jointly developed by CSIRO and the Office of the Assistant Secretary-General and Chief Information Technology Officer of the Secretariat of the United Nations and is a deliverable of the Centre of Excellence for the United Nations Spatial Data Infrastructure. |
Этот проект был совместно разработан ОСНПИ и Канцелярией помощника Генерального секретаря и Старшего сотрудника по информационным технологиям Секретариата Организации Объединенных Наций и является конечным продуктом Центра передового опыта для укрепления инфраструктуры пространственных данных Организации Объединенных Наций. |
The Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Project Office on Governance jointly sponsored a workshop on e-government in Asia and the Pacific, in collaboration with the Republic of Korea Ministry of Public Administration and Security and ESCAP, in May 2011. |
В мае 2011 года Департамент по экономическим и социальным вопросам и Центр по проектам Организации Объединенных Наций в области государственного управления совместно организовали практикум по вопросам электронизации государственного управления в Азиатско-Тихоокеанском регионе в сотрудничестве с министерством правительственной администрации и безопасности Республики Корея и ЭСКАТО. |
The roster system is developed on the basis of training courses, which have been developed jointly by the High-level Committee on Management, the United Nations Development Group and the United Nations Staff College. |
Реестровая система формируется на основе учебных курсов, создаваемых совместно Комитетом высокого уровня по вопросам управления, Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций. |
An e-learning course - Gender Equality, UN Coherence and You - was developed jointly by UNICEF, the United Nations Population Fund (UNFPA), United Nations Development Programme (UNDP) and UN-Women. |
ЮНИСЕФ совместно с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Структурой "ООН-женщины" разработал курс электронного обучения под названием "Гендерное равенство, согласованность в системе Организации Объединенных Наций и ты". |