Multiple clients awarding engagements are jointly and severally liable. |
В случае более чем одного клиента клиенты несут солидарную и долевую ответственность. |
If several carriers have concluded the contract of carriage, they form a plurality of contractual carriers and are jointly and severally liable. |
Если договор перевозки заключило несколько перевозчиков, они образуют совокупность договорных перевозчиков и несут солидарную ответственность. |
However, this option is only available if the spouses are not held indefinitely and jointly liable. |
Однако данной возможностью могут воспользоваться только супруги, которые несут неограниченную солидарную ответственность. |
Owners were held jointly and severally liable for all such damage which was not reasonably separable. |
Владельцы несли солидарную ответственность за любой такой ущерб, который невозможно обоснованно разделить. |
All French notaries are jointly and severally liable for professional errors in the performance of their duties. |
Все французские нотариусы несут солидарную ответственность за профессиональные ошибки, совершаемые при выполнении своих обязанностей. |
Should the decision be in the affirmative, the new spouses are to be jointly responsible. |
В случае принятия положительного решения новые супруги несут за это солидарную ответственность. |
Under the Contract the Consortium members were jointly and severally liable to the Employer. |
В соответствии с контрактом члены консорциума несли солидарную ответственность перед заказчиком. |
Members of the Council of Ministers are jointly responsible for the implementation of general policies. |
Члены Совета министров несут солидарную ответственность за реализацию общей политики. |
All parties are requested to sign the contract and are jointly and severally liable in their individual corporate capacities for any breach of contract. |
Контракт должны подписать все стороны, которые несут солидарную ответственность в своем индивидуальном корпоративном качестве за любое нарушение контракта. |
Where he does not pay the sums owed, then the guarantor (the national guaranteeing association) is jointly and severally liable for payment. |
Если он не уплачивает причитающиеся суммы, то в таком случае гарант (национальное гарантийное объединение) несет за их уплату солидарную ответственность. |
The sustainable utilization of resources was a matter for the State and for society, which were jointly responsible for the preservation of the natural environment. |
Устойчивое использование ресурсов - это дело государства и общества, которые несут солидарную ответственность за сохранение природной среды. |
It was agreed that the phrase "all such persons" was intended to cover all parties that were jointly or severally liable. |
Было выражено согласие с тем, что целью формулировки "все такие лица" является охват всех сторон, несущих солидарную ответственность. |
The participants in a joint launching may conclude agreements regarding the apportioning among themselves of the financial obligations in respect of which they are jointly and severally liable. |
Участники совместного запуска могут заключать соглашения о распределении между собой финансовых обязательств, по которым они несут солидарную ответственность. |
However, it is thought that it may be preferable to avoid regulating the recourse actions between parties who are jointly and severally liable. |
Тем не менее, как представляется, возможно, желательно избежать регулирования регрессных исков между сторонами, которые несут солидарную ответственность. |
It was a shared responsibility, to be undertaken jointly by the procurement unit and the requisitioners (who were key in defining the specifications of the good or service to be procured) with the support of top management. |
Подразделение по закупкам и заказчики (играющие ключевую роль в определении спецификаций закупаемого товара или услуги) должны при поддержке руководства брать на себя солидарную ответственность в этой сфере. |
The Prime Minister and members of the Government are jointly responsible for the decisions made by the Government, and they are individually responsible for their specific areas of work. |
Премьер-министр и члены правительства несут солидарную ответственность за решения правительства, а также персональную ответственность за порученную им сферу деятельности. |
With regard to the systems of compensation and rehabilitation, article 1645 of the Civil Code provides that the State is jointly responsible for any damages caused as a result of fault or negligence on the part of public officials if it acted through a particular official. |
Что касается процедур компенсации и реабилитации, то согласно статье 1645 Гражданского кодекса государство несет солидарную ответственность за ущерб, нанесенный неправомерными или халатными действиями государственных должностных лиц во всех случаях, когда речь идет о конкретном лице. |
In the area of compensation and rehabilitation systems, article 1645 of the Civil Code establishes that the State is jointly responsible for harm caused by act or omission on the part of public officials, provided that it acted through a special agent. |
В отношении возмещения ущерба и восстановления в правах следует отметить, что в соответствии со статьей 1645 Гражданского кодекса государство несет солидарную ответственность за ущерб, причиненный по вине или небрежности должностных лиц, в случае если оно действовало через уполномоченных им лиц. |
The members of the Centre, which are jointly and severally liable for the Centre's obligations, comprise insurance companies that provide insurance under EDIA. |
Членами Центра, несущими солидарную ответственность по обязательствам Центра, являются страховые компании, оказывающие услуги на основании ЗСЭУ. |
The Working Group noted that several States could be jointly and severally liable for damage resulting from an overall space activity, notwithstanding their respective limited participation in that space activity. |
Рабочая группа отметила, что несколько государств могут нести солидарную ответственность за ущерб, причиненный в результате общей косми-ческой деятельности, несмотря на ограниченный объем своего участия в этой космической дея-тельности. |
Article 7 of the annex reads: "1. Where nuclear damage engages the liability of more than one operator, the operators involved shall, in so far as the damage attributable to each operator is not reasonably separable, be jointly and severally liable. |
Статья 7 приложения гласит: "1. Если ядерный ущерб связан с ответственностью более чем одного оператора, то эти операторы, постольку поскольку доля каждого из них в этом ущербе не может быть обоснованно выделена, несут солидарную и долевую ответственность. |
Article 12.4 states that both assignee and assignor shall be jointly and severally liable if the transfer of rights by assignment "includes the transfer of liabilities". |
В статье 12.4 указывается, что и цедент, и цессионарий несут солидарную ответственность, если передача прав в результате уступки "предусматривает переход обязательств". |
In the absence of an embryonic international community, it is Member States that assume responsibility, jointly and severally, for guaranteeing the rights so solemnly proclaimed in these instruments. |
В отсутствие зрелого международного сообщества государства-члены несут солидарную ответственность за коллективное обеспечение уважения прав, торжественно провозглашенных в указанных документах. |
If several carriers are jointly and severally liable and if one of them is ordered to pay, the sum to be paid is apportioned between them in accordance with Article 37. |
Если несколько перевозчиков несут солидарную ответственность, и один из них принужден к уплате, подлежащая уплате сумма распределяется между ними в соответствии со статьей 37. |
Under other laws, which provide for various forms of integration of enterprise groups, the principal entity can be jointly and severally liable to the creditors of the integrated entities, for liabilities arising both before and after the formalization of the integration. |
Согласно законам других стран, в которых предусматриваются различные формы объединения предпринимательских групп, головная компания может нести солидарную ответственность перед кредиторами объединенных компаний по обязательствам, возникшим как до, так и после официального оформления их объединения. |