| Stakeholders must therefore jointly aim for efficiency, necessitating improved triangular cooperation. | Поэтому заинтересованные стороны должны сообща стремиться к повышению их эффективности, что обусловливает необходимость совершенствования трехстороннего сотрудничества. | 
| In response to this request, both Missions have jointly explored opportunities for synergy, including the sharing of resources. | В связи с этим поручением обе миссии сообща изучили возможности взаимодействия, в том числе механизмы совместного использования ресурсов. | 
| Instead, we propose considering jointly how to establish neutral status for Afghanistan. | Вместо этого, предлагаем сообща подумать о восстановлении нейтрального статуса Афганистана. | 
| They worked jointly on this project. | Они работали сообща над этим проектом. | 
| The two programmes are working jointly, for example, in Kenya and the United Republic of Tanzania. | В частности, обе программы сообща действуют в Кении и в Объединенной Республике Танзании. | 
| Husband and wife jointly decide on internal family matters. | Муж и жена сообща решают вопросы внутрисемейной жизни. | 
| Mankind has the possibility to achieve these objectives jointly. | У человечества есть возможность сообща достичь этих целей. | 
| We must tackle these problems working jointly and simultaneously to promote economic and social development in order to fully participate in the international campaign against international terrorism. | Мы должны решать эти проблемы, действуя сообща и одновременно, с тем чтобы содействовать экономическому и социальному развитию и обеспечивать всестороннее участие в международной кампании по борьбе с международным терроризмом. | 
| It consists of a standardized joint assessment procedure followed by an in-depth analysis and the identification of a jointly agreed programme for improvement. | Она предусматривает общую процедуру стандартной оценки, подкрепленную глубоким анализом и разработкой программы улучшения положения, согласованной сообща. | 
| We jointly worked to evaluate broadly and deeply the major aspects of the problems the Tajiks are facing. | Мы сообща попытались дать широкую и глубокую оценку основным аспектам проблем, с которыми сталкиваются таджики. | 
| This is the objective we have to pursue jointly. | Для достижения этой цели нам придется работать сообща. | 
| We strongly emphasize, therefore, the importance of the countries of South-Eastern Europe addressing regional issues jointly. | Поэтому мы особо подчеркиваем важность того, чтобы региональные проблемы решались странами Юго-Восточной Европы сообща. | 
| ACC agreed that the United Nations system must act jointly, with vigour and determination, both globally and especially at the country level. | АКК согласился с тем, что все организации и органы системы Организации Объединенных Наций должны работать сообща, активно и решительно, решая проблемы как глобально, так и, что особенно важно, на страновом уровне. | 
| It was generally felt that intensive coordination was needed in order to be able face and handle the new challenges jointly. | Участники в целом сочли необходимым развивать интенсивное сотрудничество, для того чтобы сообща решать новые задачи. | 
| Only as a stable region in which common problems were solved jointly could Yugoslavia count on drawing closer to the European Union. | Только при наличии стабильности региона, в котором общие проблемы решаются сообща, Югославия может рассчитывать на сближение с Европейским союзом. | 
| Just days later, on 31 March, Prime Minister Rexhepi and I jointly launched the Plan. | Всего лишь несколько дней спустя - 31 марта - премьер-министр Реджепи и я сообща запустили этот План в действие. | 
| Both parties should jointly explore all possible means of implementing integrated programmes, including the organization of round tables for donors. | Обе стороны должны сообща изучить все возможные пути осуществления комплексных прог-рамм, включая организацию круглых столов для доноров. | 
| We must have the courage to opt jointly for policies of solidarity rather than reasons of State. | Мы должны иметь мужество сообща избрать политику солидарности, а не государственных интересов. | 
| Let us jointly assume responsibility and make substantial progress on the path to sustainable development. | Давайте сообща выполним свой долг и постараемся существенно продвинуться в направлении устойчивого развития. | 
| The fight against terrorism should also address its root causes if we are jointly to succeed. | В борьбе с терроризмом следует рассматривать коренные причины, если мы хотим сообща добиться успеха. | 
| The Security Council must proceed jointly and as one. | Члены Совета Безопасности должны действовать сообща, выступая единым фронтом. | 
| It is necessary that we be resolute and jointly mobilize our efforts in combating it. | Поэтому необходимо действовать решительно и сообща мобилизовать усилия на борьбу с ним. | 
| Unless the owners of the joint property decide otherwise, they shall jointly own and use such common property. | Если иное не предусмотрено между владельцами совместной собственности, они сообща владеют и пользуются общим имуществом. | 
| Developed and developing countries alike face the challenge of jointly building a sustainable world for present and future generations. | Как перед развитыми, так и развивающимися странами стоит задача сообща построить устойчивый мир на благо нынешнего и будущих поколений. | 
| The Act contains a separate penal provision for a serious contravention of the prohibition against discrimination that is committed jointly by several persons. | Закон содержит отдельную уголовную норму для грубых нарушений запрета на дискриминацию, которые совершаются сообща несколькими лицами. |