Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
Farmers' wives often ran the farms jointly, but the percentage of farms run by women had risen from 7 to 29 per cent since 1992. Жены фермеров часто управляют фермами совместно, однако доля ферм, управляемых женщинами, увеличилась с 1992 года с 7 до 29 процентов.
To that end, States must take, individually or jointly, all necessary measures to prevent, reduce and control pollution from various sources. С этой целью государства должны индивидуально или совместно принимать все необходимые меры для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения из различных источников.
They see themselves as stakeholders in jointly managed systems of treaties and organizations for disarmament, arms control, verification and the building of security. Они считают себя кровно заинтересованными субъектами в совместно управляемых договорных системах и организациях, занимающихся вопросами разоружения, контроля над вооружениями, проверки и укрепления безопасности.
UNDP country programmes are demand-driven, designed and implemented jointly by national partners and UNDP, and subject to approval and review by the Executive Board. Страновые программы ПРООН ориентированы на спрос, разрабатываются и осуществляются совместно национальными партнерами и ПРООН и подлежат утверждению и обзору со стороны Исполнительного совета.
The study was jointly funded by the European Commission (DAPHNE), the Royal Tropical Institute of Amsterdam and Defence for Children International (Netherlands). Это исследование финансировалось совместно Европейской комиссией (ДАФНЕ), Амстердамским Королевским институтом тропических исследований и Международным движением в защиту детей (Нидерланды).
The meeting offered GFP partners an opportunity to jointly assess the implications for trade and transport facilitation of the WTO Ministerial Conference in Hong Kong. Это совещание позволило партнерам ГПУПТТ совместно проанализировать последствия состоявшейся в Гонконге Конференции ВТО на уровне министров для деятельности по упрощению процедур торговли и транспорта.
The Organisation for Economic Co-operation and Development and the World Road Association jointly carried out a research project on Transport of Dangerous Goods through Road Tunnels between 1995 and 2001. В период 1995-2005 годов Организация экономического сотрудничества и развития и Всемирная дорожная ассоциация совместно осуществили исследовательский проект в области перевозки опасных грузов в автодорожных туннелях.
UNICEF and OSCE jointly set up a Task Force on human trafficking in September 2000 under the aegis of the Stability Pact for South-Eastern Europe. В сентябре 2000 года ЮНИСЕФ и ОБСЕ совместно учредили Целевую группу по борьбе с торговлей людьми под эгидой Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
One Air Operations Officer is therefore proposed, who, with the staff in El Fasher, will jointly oversee air operations throughout Darfur. В этой связи предлагается учредить одну должность сотрудника по воздушным перевозкам, который совместно с персоналом в Эль-Фашире будет следить за осуществлением воздушных перевозок по всему Дарфуру.
(a) To act jointly in achieving a political agreement, а) действовать совместно в целях достижения политической договоренности,
(b) To work jointly on the return of refugees, Ь) работать совместно над вопросом о возвращении беженцев,
Preparations for the repatriation of refugees have been jointly addressed by UNHCR and MINURSO, and relevant consultations are in progress with the Government of Morocco and the Frente POLISARIO. Вопросы подготовки к репатриации беженцев решаются совместно УВКБ и МООНРЗС, и соответствующие консультации ведутся с правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
The host government, in co-operation with experts from the Group would jointly prepare reports to be the basis of discussion at these meetings. Правительство принимающей страны в сотрудничестве с экспертами Группы могли бы совместно подготавливать доклады, которые будут служить основой для обсуждения на таких совещаниях.
In this case it would be advantageous that the international and regional organizations concerned jointly agree on the concrete provisions to apply for the implementation of this principle. В этом случае целесообразно, чтобы соответствующие международные и региональные организации совместно согласовали конкретные положения, способствующие осуществлению этого принципа.
In instances where a space object is placed in orbit on behalf of another State, parties jointly determine the State of registry, pursuant to article II. В тех случаях, когда космический объект выводится на орбиту от имени другого государства, стороны совместно определяют государство регистрации на основании статьи II.
The net reduction under grants and contributions relates to adjusted requirements for contributions to jointly financed activities and for services of ICC under a number of sections. Чистое сокращение по статье субсидий и взносов связано с корректировкой потребностей во взносах на совместно финансируемые виды деятельности и обслуживание МВЦ по ряду разделов.
In July 1998 the EBRD and the UN/ECE jointly launched the Terre Initiative, a not-for-profit organization devoted to supporting the work of REAG. В июле 1998 года ЕБРР и ЕЭК ООН совместно начали осуществление инициативы "Земля" - некоммерческой организации, которая будет оказывать поддержку работе КГН.
He said that the draft was prepared jointly by the manufacturers from Europe, the United States of America and Japan in order to harmonize all existing national prescriptions. Он сообщил, что этот проект подготовлен совместно изготовителями из Европы, Соединенных Штатов Америки и Японии в целях согласования всех существующих национальных предписаний.
It gives me great pleasure to inaugurate the seminar on "Emerging Nuclear Proliferation Challenges" jointly organised by the Institute of Defence Studies and Analysis and Pugwash-India Conference. Мне доставляет большое удовольствие открыть семинар "Формирующиеся угрозы ядерного распространения", организованный совместно Институтом оборонных исследований и анализов и Пагуошской конференцией.
Ms. Brigita Schmögnerová, UNECE Executive Secretary, introduced the SPECA reform proposals elaborated jointly by UNECE and UNESCAP. Госпожа Бригита Шмогнерова, Исполнительный секретарь ЕЭК ООН, представила предложения по реформе СПЕКА, подготовленные совместно ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН.
As requested by the Administrative Committee, the Working Party considered these proposals as well as a revised consolidated proposal prepared jointly by the IRU and Transfrigoroute (International). В соответствии с просьбой Административного комитета Рабочая группа рассмотрела эти предложения, а также пересмотренное сводное предложение, подготовленное совместно МСАТ и Трансфригорут (интернэшнл).
(a) Design of the questionnaire (working jointly); а) разработку вопросника (совместно);
Reflecting the complex and sensitive nature of the evaluation, UNDP and UNOPS jointly presented a first management response to evaluation to the Executive Board. Учитывая комплексный и сложный характер оценки, ПРООН и ЮНОПС совместно представили Исполнительному совету первый ответ своего руководства на оценку.
ESCWA also prepared and distributed a table on activities jointly undertaken in the region by two or more United Nations entities. Кроме того, ЭСКЗА подготовила и распространила таблицу мероприятий, осуществляемых в регионе совместно двумя или более учреждениями Организации Объединенных Наций.
Among the specialized agencies, ILO reported that some donors have gradually moved away from earmarking at the project level to broad thematic priorities in accordance with a number of jointly set criteria. Из специализированных учреждений МОТ сообщила о том, что некоторые доноры постепенно переориентируются с целевого резервирования на уровне проектов на широкие тематические приоритеты в соответствии с рядом совместно установленных критериев.