Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The investment in jointly controlled entities, namely Catering Service and Commissary, is initially recognized at cost. Инвестиции в совместно контролируемые предприятия, а именно в Службу общественного питания и кооперативный магазин, первоначально учитываются по их стоимости.
The advice of the External Audit was adequately reflected in the financial statements and the BMS was shown as a jointly controlled operation. Рекомендация Внешнего ревизора нашла надлежащее отражение в финансовых ведомостях, а СЭЗ указаны как совместно контролируемая деятельность.
This is to be achieved through a periodic review process undertaken jointly between the contractor and the Secretary-General. Это достигается за счет процесса периодического обзора, проводимого совместно контрактором и Генеральным секретарем.
Around 15-20 of EU TC projects are implemented jointly or through United Nations agencies. У него насчитывается 15-20 проектов ТС, осуществляемых совместно с Организацией Объединенных Наций или через ее учреждения.
The campaign was also launched jointly by the United Nations and KRG. Кампания была начата совместно с Организацией Объединенных Наций и РПК.
This request will be jointly prepared with key international partners and donors to improve the strategy's image, credibility and value. Такие запросы будут подготовлены совместно с ключевыми международными партнерами и донорами для повышения имиджа, авторитета и значения этой кампании.
In the event of joint arrangements, those governing bodies might adopt concurrent decisions jointly to establish the platform. В случае принятия совместных мер, эти руководящие органы могут совместно принять единообразные решения об учреждении платформы.
It also stated that the threat must be fought jointly by the two nations with support from the international community. В коммюнике далее отмечалось, что эта угроза должна быть устранена совместно двумя государствами при поддержке международного сообщества.
The results of site visits were jointly reviewed at the provincial and national levels, producing a common understanding of the information gathered. Результаты поездок на места были совместно проанализированы на провинциальном и национальном уровнях, что позволило обеспечить одинаковое понимание собранной информации.
The Haitian National Police and MINUSTAH jointly carried out several successful anti-crime operations, including targeted activities against drug trafficking. Гаитянская национальная полиция и МООНСГ совместно провели несколько удачных антикриминальных операций, в том числе целенаправленные мероприятия по противодействию наркотрафику.
This initiative was jointly funded by the Government of France, UNDP and MINUSTAH. Эта инициатива совместно финансировалась французским правительством, ПРООН и МООНСГ.
In Masvingo, UN-Habitat and the Forum jointly conducted a similar training programme for the Urban Councils Association of Zimbabwe and its 10 participating cities. В Масвинго ООН-Хабитат и Форум совместно организовали аналогичную программу подготовки для Ассоциации городских советов Зимбабве и ее десяти участвующих городов.
Currently, a toolkit for urban managers is being jointly developed for use in developing countries. В настоящее время совместно разрабатывается руководство для городских руководителей, предназначенное для использования в развивающихся странах.
Activities undertaken under this fund-raising strategy will be jointly executed by the secretariat and the GM, with the support of interested partners. Деятельность в рамках этой стратегии мобилизации финансовых ресурсов будет осуществляться совместно секретариатом и ГМ при поддержке заинтересованных партнеров.
Coordination remains a challenge, although activities are being carried out jointly under the programmes. Координация усилий по-прежнему является проблемой, хотя мероприятия и осуществляются совместно в рамках программ.
In many cases such agreements are jointly made with United Nations partners. Во многих случаях такие соглашения заключались совместно с партнерами Организации Объединенных Наций.
The UNICEF offices in both countries have strengthened their HACT management practices through the application of the jointly developed procedures and tools. Отделения ЮНИСЕФ в обеих странах укрепили свои механизмы управления деятельностью по применению СППД с использованием совместно разработанных процедур и инструментов.
Currently, the health-care structures are managed jointly by the community and health-care personnel. Сейчас можно констатировать, что медицинские учреждения управляются совместно общинами и медицинским персоналом.
The Mission would also participate in or support only those FARDC operations that were jointly planned with the Mission. Миссия будет также принимать участие или поддерживать лишь те операции ВСДРК, которые планируются совместно с Миссией.
The guiding principles for C-TPAT have been voluntary participation and jointly developed security criteria, best practices, and implementation procedures. Руководящими принципами СТРАТ являются добровольное участие и соблюдение совместно выработанных критериев безопасности, внедрение передовых методов и процедур осуществления.
The Commerce Department's Office of Export Enforcement and ICE jointly conducted this investigation. Расследование ведется совместно Службой экспортного контроля министерства торговли и Бюро иммиграции и таможенного контроля.
We mentioned that this technology had been developed jointly by Tanzania and a non-governmental organization called APOPO. Мы упоминали о том, что эта технология была разработана совместно Танзанией и неправительственной организацией «АПОПО».
In Afghanistan, UNDP and UNODC jointly developed a comprehensive programme of surveys on corruption and the integrity of civil servants. В Афганистане ПРООН и ЮНОДК совместно разработали комплексную программу обследований по вопросам коррупции и неподкупности гражданских служащих.
The information submitted was prepared jointly by the Ministry of Internal Affairs and the Supreme Court of Kyrgyzstan. Представленная информация была подготовлена Министерством внутренних дел совместно с Верховным судом Кыргызстана.
He said that the Common Fund for Commodities would jointly organize with UNCTAD a side event on 8 May in Istanbul. Он заявил, что Общий фонд для сырьевых товаров совместно с ЮНКТАД организует 8 мая в Стамбуле параллельное мероприятие.