Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
Thus, the public authority may want to limit joint bidding to bidders who can only participate in the bid if they bid jointly. Так, государственный орган может пожелать ограничить число совместных заявок кругом тех претендентов, которые могут участвовать только в том случае, если они действуют совместно.
The project was undertaken jointly by CRRID, Chandigarh and Swami Rama Gurmat Mission, Palampur, District Kangra, Himachal Pradesh. Этот проект был предпринят совместно ИЦСПР, миссией в Чандигархе и Свами Рами Гурмате, Палампур, округ Кангра, Химачал-Прадеш.
Technical assistance activities implemented in the Americas are planned and carried out jointly, which ensures the full complementarity of programmes and action. Деятельность по оказанию технической помощи в Северной и Южной Америке планируется и осуществляется совместно, что обеспечивает полную взаимодополняемость программ и мер.
In close cooperation with the respective regional commissions and other organizations, these training courses were delivered jointly in 2009 in the anglophone Caribbean and anglophone Africa. В 2009 году в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями и другими организациями эти учебные занятия были совместно организованы в англоязычных странах Карибского бассейна и Африки.
During 2009, the decision to postpone the implementation of IPSAS to January 2012 was jointly taken in conjunction with UNDP and UNFPA. В 2009 году совместно с ПРООН и ЮНФПА было принято решение отложить введение МСУГС до января 2012 года.
Such training material will be made available progressively through a dedicated knowledge base on training materials to be established jointly by the members of the Working Group. Доступ к этим учебным материалам будет постепенно расширяться с использованием специальной базы данных, которая будет совместно создана членами Рабочей группы.
UNDP and UNFPA were involved in the 2008 'delivering as one' stocktaking exercises undertaken jointly by governments and United Nations country teams. ПРООН и ЮНФПА участвовали в осуществленных в 2008 году мероприятиях по оценке «единства действий», которые были осуществлены совместно правительствами и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
Finally, the United Nations Special Programme for Economies of Central Asia - supported jointly by UNECE and UNESCAP - has an impressive transport and border crossing component. И наконец, очень большое внимание транспорту и пересечению границ уделяется в Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, которую совместно поддерживают ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН.
Printing and distribution must be supplied by a single provider and must be tendered jointly for a multi-year period, allowing consortia to present their offers. Услуги по печатанию и распространению должны предоставляться единым поставщиком и должны выставляться на конкурс совместно на многолетний период, с тем чтобы различные ассоциации могли представлять свои предложения.
UNIDO's share of that surplus or deficit of the jointly controlled entity is recognized in UNIDO's Statement of Financial Performance. Доля ЮНИДО в положительном или отрицательном сальдо совместно контролируемого предприятия учитывается в ведомости финансовой деятельности ЮНИДО.
After a series of consultations, it was agreed to treat VIC common services as jointly controlled operations, in accordance with the provision in IPSAS. После проведения ряда консультаций было решено осуществлять учет общих служб ВМЦ в качестве совместно контролируемых операций согласно соответствующему положению МСУГС.
The representatives were invited, jointly or individually, electronically to submit proposals regarding rules of procedure and related procedures to the secretariat by 15 December 2011. Представителям было предложено представлять в секретариат свои предложения относительно правил процедуры и соответствующих процедур в электронном виде совместно или индивидуально до 15 декабря 2011 года.
The programme was developed jointly by the Government and the United Nations and falls within the framework of the national strategy for socio-economic reintegration. Эта программа была разработана совместно правительством и Организацией Объединенных Наций и подпадает под сферу действия Национальной стратегии социально-экономической реинтеграции.
Early in November, my Special Representative and the Prime Minister jointly signed an estimate of resources required for the implementation of the road map. В начале ноября мой Специальный представитель и премьер-министр совместно подписали смету ресурсов, необходимых для осуществления «дорожной карты».
A campaign to raise funds required for the implementation of confidence-building measures between the two parties will be jointly undertaken by the United Nations country teams in both countries. Страновые группы Организации Объединенных Наций совместно проведут в обеих странах кампанию по мобилизации средств, необходимых для осуществления мер укрепления доверия между двумя сторонами.
The Presidents may jointly direct the Abyei Joint Oversight Committee to deal with any matter relating to Abyei, including in the case of deadlock in the Executive Council. Президенты могут совместно поручать Объединенному надзорному комитету заниматься любыми вопросами, касающимися Абьея, включая и вопрос о тупиковой ситуации в Исполнительном совете.
On 25 April, MINUSTAH and the United States Agency for International Development jointly funded an induction training programme for the newly elected forty-ninth legislature. МООНСГ и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию совместно профинансировали 25 апреля вводный инструктаж для новоизбранного парламента 49го созыва.
The secretariats of the World Meteorological Organization (WMO) and the UNCCD jointly developed a concept for a global initiative on advocating for national drought policies. Секретариат Всемирной метеорологической организации (ВМО) и КБОООН совместно разработали концепцию глобальной инициативы пропаганды национальных программ по борьбе с засухой.
Activities jointly sponsored by the secretariat, GM and country Parties have been very successful. с) весьма успешными были мероприятия, которые совместно организовывались секретариатом ГМ и странами - Сторонами Конвенции.
Therefore, it is best if this issue were discussed and jointly decided between national authorities and UNICEF within the scope of the country programme of cooperation. Ввиду этого данный вопрос лучше было бы обсуждать и совместно решать национальным органам и ЮНИСЕФ в рамках страновой программы сотрудничества.
Report, jointly prepared and presented by UNICEF, UNDP and UNFPA, on steps taken and progress made in preparing an integrated budget for 2014-2015. Отчет, совместно подготовленный и представленный ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, о принятых мерах и достигнутом прогрессе в отношении подготовки единого бюджета на 2014 - 2015 годы.
It was funded by the Global Environmental Facility and implemented jointly by the UNCCD secretariat, UNEP and the UNEP-World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC). Она финансируется Глобальным экологическим фондом и реализуется совместно секретариатом КБОООН, ЮНЕП и Всемирным центром мониторинга охраны природы ЮНЕП (ВЦМОП-ЮНЕП).
Activities to improve the process are normally carried out jointly by the process owner and the process users. Деятельность по усовершенствованию процесса обычно осуществляется совместно владельцем процесса и пользователями процесса.
While recognizing the confidential nature of the negotiations, I would encourage the leaders to step forward individually and jointly to deliver more constructive and harmonized messages. Признавая конфиденциальный характер переговоров, я, тем не менее, призываю лидеров принимать - по отдельности и совместно - меры для распространения более конструктивных и согласованных посланий.
In addition, UNDP and UNHCR have jointly submitted a proposal, endorsed by the Government, to access funding under the Immediate Response Facility of the Peacebuilding Fund. Кроме того, ПРООН и УВКБ совместно представили предложение (которое было одобрено правительством) о финансировании через Субфонд экстренного реагирования Фонда миростроительства.