| Thus, the public authority may want to limit joint bidding to bidders who can only participate in the bid if they bid jointly. | Так, государственный орган может пожелать ограничить число совместных заявок кругом тех претендентов, которые могут участвовать только в том случае, если они действуют совместно. | 
| The project was undertaken jointly by CRRID, Chandigarh and Swami Rama Gurmat Mission, Palampur, District Kangra, Himachal Pradesh. | Этот проект был предпринят совместно ИЦСПР, миссией в Чандигархе и Свами Рами Гурмате, Палампур, округ Кангра, Химачал-Прадеш. | 
| Technical assistance activities implemented in the Americas are planned and carried out jointly, which ensures the full complementarity of programmes and action. | Деятельность по оказанию технической помощи в Северной и Южной Америке планируется и осуществляется совместно, что обеспечивает полную взаимодополняемость программ и мер. | 
| In close cooperation with the respective regional commissions and other organizations, these training courses were delivered jointly in 2009 in the anglophone Caribbean and anglophone Africa. | В 2009 году в тесном сотрудничестве с соответствующими региональными комиссиями и другими организациями эти учебные занятия были совместно организованы в англоязычных странах Карибского бассейна и Африки. | 
| During 2009, the decision to postpone the implementation of IPSAS to January 2012 was jointly taken in conjunction with UNDP and UNFPA. | В 2009 году совместно с ПРООН и ЮНФПА было принято решение отложить введение МСУГС до января 2012 года. | 
| Such training material will be made available progressively through a dedicated knowledge base on training materials to be established jointly by the members of the Working Group. | Доступ к этим учебным материалам будет постепенно расширяться с использованием специальной базы данных, которая будет совместно создана членами Рабочей группы. | 
| UNDP and UNFPA were involved in the 2008 'delivering as one' stocktaking exercises undertaken jointly by governments and United Nations country teams. | ПРООН и ЮНФПА участвовали в осуществленных в 2008 году мероприятиях по оценке «единства действий», которые были осуществлены совместно правительствами и страновыми группами Организации Объединенных Наций. | 
| Finally, the United Nations Special Programme for Economies of Central Asia - supported jointly by UNECE and UNESCAP - has an impressive transport and border crossing component. | И наконец, очень большое внимание транспорту и пересечению границ уделяется в Специальной программе Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, которую совместно поддерживают ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН. | 
| Printing and distribution must be supplied by a single provider and must be tendered jointly for a multi-year period, allowing consortia to present their offers. | Услуги по печатанию и распространению должны предоставляться единым поставщиком и должны выставляться на конкурс совместно на многолетний период, с тем чтобы различные ассоциации могли представлять свои предложения. | 
| UNIDO's share of that surplus or deficit of the jointly controlled entity is recognized in UNIDO's Statement of Financial Performance. | Доля ЮНИДО в положительном или отрицательном сальдо совместно контролируемого предприятия учитывается в ведомости финансовой деятельности ЮНИДО. | 
| After a series of consultations, it was agreed to treat VIC common services as jointly controlled operations, in accordance with the provision in IPSAS. | После проведения ряда консультаций было решено осуществлять учет общих служб ВМЦ в качестве совместно контролируемых операций согласно соответствующему положению МСУГС. | 
| The representatives were invited, jointly or individually, electronically to submit proposals regarding rules of procedure and related procedures to the secretariat by 15 December 2011. | Представителям было предложено представлять в секретариат свои предложения относительно правил процедуры и соответствующих процедур в электронном виде совместно или индивидуально до 15 декабря 2011 года. | 
| The programme was developed jointly by the Government and the United Nations and falls within the framework of the national strategy for socio-economic reintegration. | Эта программа была разработана совместно правительством и Организацией Объединенных Наций и подпадает под сферу действия Национальной стратегии социально-экономической реинтеграции. | 
| Early in November, my Special Representative and the Prime Minister jointly signed an estimate of resources required for the implementation of the road map. | В начале ноября мой Специальный представитель и премьер-министр совместно подписали смету ресурсов, необходимых для осуществления «дорожной карты». | 
| A campaign to raise funds required for the implementation of confidence-building measures between the two parties will be jointly undertaken by the United Nations country teams in both countries. | Страновые группы Организации Объединенных Наций совместно проведут в обеих странах кампанию по мобилизации средств, необходимых для осуществления мер укрепления доверия между двумя сторонами. | 
| The Presidents may jointly direct the Abyei Joint Oversight Committee to deal with any matter relating to Abyei, including in the case of deadlock in the Executive Council. | Президенты могут совместно поручать Объединенному надзорному комитету заниматься любыми вопросами, касающимися Абьея, включая и вопрос о тупиковой ситуации в Исполнительном совете. | 
| On 25 April, MINUSTAH and the United States Agency for International Development jointly funded an induction training programme for the newly elected forty-ninth legislature. | МООНСГ и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию совместно профинансировали 25 апреля вводный инструктаж для новоизбранного парламента 49го созыва. | 
| The secretariats of the World Meteorological Organization (WMO) and the UNCCD jointly developed a concept for a global initiative on advocating for national drought policies. | Секретариат Всемирной метеорологической организации (ВМО) и КБОООН совместно разработали концепцию глобальной инициативы пропаганды национальных программ по борьбе с засухой. | 
| Activities jointly sponsored by the secretariat, GM and country Parties have been very successful. | с) весьма успешными были мероприятия, которые совместно организовывались секретариатом ГМ и странами - Сторонами Конвенции. | 
| Therefore, it is best if this issue were discussed and jointly decided between national authorities and UNICEF within the scope of the country programme of cooperation. | Ввиду этого данный вопрос лучше было бы обсуждать и совместно решать национальным органам и ЮНИСЕФ в рамках страновой программы сотрудничества. | 
| Report, jointly prepared and presented by UNICEF, UNDP and UNFPA, on steps taken and progress made in preparing an integrated budget for 2014-2015. | Отчет, совместно подготовленный и представленный ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА, о принятых мерах и достигнутом прогрессе в отношении подготовки единого бюджета на 2014 - 2015 годы. | 
| It was funded by the Global Environmental Facility and implemented jointly by the UNCCD secretariat, UNEP and the UNEP-World Conservation Monitoring Centre (UNEP-WCMC). | Она финансируется Глобальным экологическим фондом и реализуется совместно секретариатом КБОООН, ЮНЕП и Всемирным центром мониторинга охраны природы ЮНЕП (ВЦМОП-ЮНЕП). | 
| Activities to improve the process are normally carried out jointly by the process owner and the process users. | Деятельность по усовершенствованию процесса обычно осуществляется совместно владельцем процесса и пользователями процесса. | 
| While recognizing the confidential nature of the negotiations, I would encourage the leaders to step forward individually and jointly to deliver more constructive and harmonized messages. | Признавая конфиденциальный характер переговоров, я, тем не менее, призываю лидеров принимать - по отдельности и совместно - меры для распространения более конструктивных и согласованных посланий. | 
| In addition, UNDP and UNHCR have jointly submitted a proposal, endorsed by the Government, to access funding under the Immediate Response Facility of the Peacebuilding Fund. | Кроме того, ПРООН и УВКБ совместно представили предложение (которое было одобрено правительством) о финансировании через Субфонд экстренного реагирования Фонда миростроительства. |