The Annex I Parties shall individually or jointly reduce their anthropogenic GHG emissions by at least 40 per cent below the 1990 baseline by 2020. |
Стороны, включенные в приложение I, по отдельности или совместно сокращают свои антропогенные выбросы ПГ до 2020 года по меньшей мере на 40% ниже базового 1990 года. |
(b) Article 82: Permission shall be granted jointly by the father and the mother or whichever of them exercises sole parental authority. |
Ь) Статья 82: Разрешение должно представляться совместно отцом и матерью или тем из них, кто единолично исполняет родительскую власть. |
It has been decided this year to consider jointly two priority items on our agenda - items 11 and 40. |
В этом году было принято решение рассматривать совместно два важных пункта нашей повестки дня - пункты 11 и 40. |
Slovakia is pleased with the decisions of the General Assembly to take up items 11 and 40 jointly, since the substance of both those items are clearly interrelated. |
Словакия с удовлетворением отмечает решения Генеральной Ассамблеи рассмотреть пункты 11 и 40 совместно, поскольку существо обоих пунктов взаимосвязано. |
We need to weigh carefully all of the factors, including the views of the Bosnian sides themselves, and jointly take the most rational decision. |
Необходимо тщательно взвесить все факторы, в том числе и мнение самих боснийских сторон, и совместно принять наиболее рациональное решение. |
The said agreement must be elaborated jointly by ECE, ESCAP, OSZhD, UIC, IRU and other relevant international organizations. |
Указанное Соглашение должно быть разработано совместно ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН, ОСЖД, МСЖД, МСАТ и другими заинтересованными международными организациями. |
However, Somalia is one of the four low-income countries under stress adopted for priority intervention jointly by UNDP and the World Bank Group. |
Однако Сомали относится к числу четырех стран с низким доходом, находящихся в тяжелом положении, рассматриваемых совместно ПРООН и Группой Всемирного банка на предмет принятия первоочередных мер. |
The strategy is being implemented jointly by the International Telecommunications Union and the Department of Public Information, in close consultation with partners within the United Nations system. |
Эта стратегия реализуется совместно Международным союзом электросвязи и Департаментом общественной информации в тесной консультации с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Ministers of Finance, Trade and Foreign Affairs of the host country will jointly assume Co-Presidency of the high-level official segment. |
На этапе официальных заседаний высокого уровня обязанности сопредседателей будут совместно выполнять заместители министров финансов, торговли и иностранных дел принимающей страны. |
A successful donor conference was held in February, jointly hosted by the European Commission, UNMIK pillar IV and the World Bank. |
В феврале была с успехом проведена конференция доноров, которая была совместно организована Европейской комиссией, компонентом IV МООНК и Всемирным банком. |
It is an equity participation contract whereby the partners or shareholders and the client(s)) contribute jointly to finance a project. |
Это договор на участие в акционерном капитале, по которому товарищи или акционеры и клиент(ы)) совместно участвуют в финансировании проекта. |
Upon the initiative of Mahathir Mohamad, Prime Minister of Malaysia, the ASEAN Heads of Government will meet in Brunei Darussalam in November this year to jointly address region-specific HIV/AIDS issues. |
По инициативе премьер-министра Махатхира Мохамада, главы правительств стран АСЕАН встретятся в ноябре этого года в Бруней-Даруссаламе, чтобы совместно рассмотреть региональные особенности проблемы ВИЧ/СПИДа. |
The Working Group considered two working papers on the topics, prepared jointly by experts of the Working Group and indigenous organizations. |
Рабочая группа рассмотрела два рабочих документа по этим темам, которые были подготовлены совместно с экспертами Рабочей группы и организациями коренных народов. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean and Statistics Canada are jointly coordinating the Latin American comparison. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Статистическое управление Канады совместно координируют программу сопоставлений в странах Латинской Америки. |
The Programme provides for two types of intervention: A - Protection and Social Integration Projects, jointly financed by Local Entities. |
В рамках программы предусматривается два вида мер вмешательства: А - проекты защиты и социальной интеграции, совместно финансируемые местными органами власти. |
They already jointly produced the three following workbooks: |
Они уже совместно подготовили три следующие рабочие публикации: |
This programme is run jointly by the Government of the French Community and the college of the French Community Commission in the Brussels-Capital Region. |
Эта программа организована совместно правительством французского сообщества и коллегией Комиссии французского сообщества по столичному брюссельскому региону. |
The regional directorates and the local authorities defined jointly the boundaries of interview districts to include in the census all inhabited parts of each settlement without any overlapping. |
Региональные управления и местные органы власти совместно определяли границы переписных участков для включения в охват переписи всех жилых кварталов в каждом населенном пункте без дублирования. |
Under the new procedure, reviewing officers from the Office as well as programme managers of the Department jointly reviewed all the applications received for those posts. |
В соответствии с этой процедурой сотрудники Управления, отвечающие за рассмотрение таких заявлений, и руководители программ Департамента рассматривали полученные заявления совместно. |
The training module, jointly funded by the Ministry and the Human Rights Commission, was delivered nationally to schools in late 1996. |
Учебное руководство, разработка которого финансировалась совместно министерством и Комиссией по правам человека, было разослано во все школы страны в конце 1996 года. |
1.1.7 [1.1.1] Reservations formulated jointly |
1.1.7 [1.1.1] Оговорки, формулируемые совместно |
One of these has been referred to the Investigation Division of OIOS and is jointly conducted with IGO. |
Одно из этих дел было передано в Отдел УСВН по проведению расследований и в настоящее время рассматривается совместно с УГИ. |
It is a comprehensive programme designed to assist States in taking concrete actions individually or jointly within their respective policies, priorities and resources. |
Это всеобъемлющая программа, призванная оказать государствам помощь в принятии индивидуально или совместно конкретных мер в рамках их соответствующей политики, приоритетов и ресурсов. |
The Maputo corridor links the port of Maputo to Johannesburg in South Africa and is being developed jointly by the two countries as a development corridor. |
«Мапутский коридор» соединяет порт Мапуту с Йоханнесбургом в Южной Африке и осваивается совместно двумя странами в качестве коридора развития. |
The introduction of new, adjusted management practices over a period of time will be undertaken jointly by both departments in a coherent and coordinated manner with a view to ensuring consistency and maximizing effectiveness and efficiency. |
Внедрение новой, скорректированной практики управления в течение определенного периода времени будет осуществляться совместно обоими департаментами на согласованной и скоординированной основе с целью обеспечения последовательности и достижения максимального уровня эффективности и результативности. |