Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The Ministry of the Environment and the Ministry for Foreign Affairs have jointly aligned their policies regarding the participation of NGOs in international meetings and have arranged discussions on this issue with NGO representatives. Министерство по охране окружающей среды и министерство иностранных дел совместно разрабатывают свою политику в отношении участия НПО в международных совещаниях и организуют дискуссии по этому вопросу с представителями НПО.
A representative of European ECO-Forum reported on a project on rating polluters' environmental performance in the Lviv (Ukraine) region, undertaken jointly by the Lviv Environmental Protection Agency and the NGO, Resource and Analysis Center, "Society and Environment". Представитель Европейского ЭКО-Форума представил информацию о проекте по ранжированию результативности экологической деятельности загрязнителей в регионе Львова (Украина), который совместно осуществляется Агентством по охране окружающей среды Львова и одной НПО - Информационно-аналитический центр "Общество и окружающая среда".
Two ministries, the Ministry for Ecology and Sustainable Development and the Ministry for Infrastructure, Transport and the Sea, were involved and the final decision was taken jointly by the two ministries. В обсуждении участвовали два министерства - министерство экологии и устойчивого развития и министерство инфраструктуры, транспорта и морских дел, и окончательное решение было принято совместно этими двумя министерствами.
All of the above outputs were carried out jointly and in consultation with UNICEF, the United Nations Population Fund, UNMIT and UNIFEM Перечисленные выше мероприятия проводились совместно и в консультации с ЮНИСЕФ, Фондом Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, ИМООНТ и ЮНИФЕМ
Through the OHCHR Regional Office for East Africa, and in line with the United Nations-African Union Ten-year Capacity-Building Programme, OHCHR and the African Union are jointly developing the comprehensive strategy for human rights in Africa. Через посредство Регионального отделения УВКПЧ для Восточной Африки и в соответствии с Десятилетней программой укрепления потенциала Организации Объединенных Наций-Африканского союза УВКПЧ и Африканский союз совместно разрабатывают всеобъемлющую стратегию по правам человека в Африке.
Within this difficult environment, national Governments, regional organizations, donors and national and international humanitarian organizations have responded, often jointly, to the pressing needs of millions of people. В этих сложных условиях правительства стран, региональные организации, доноры, а также национальные и международные гуманитарные организации принимали, зачастую совместно, меры, направленные на удовлетворение насущных потребностей миллионов людей.
For example, in 2008 participants from seven countries across Africa learned about environmental management, urban development and town planning through a course jointly sponsored by the Singapore Ministry of Foreign Affairs and the United Nations Centre for Regional Development. Например, в 2008 году участники из семи стран Африки прошли подготовку по таким вопросам, как управление природоохранной деятельностью, городское строительство и развитие и городское планирование, на курсах, организованных и финансируемых министерством иностранных дел Сингапура совместно с Центром Организации Объединенных Наций по региональному развитию.
The regional Fouta Djallon Highlands Integrated Natural Resources Management Project, funded by the Global Environmental Facility, is a 10-year project which started in 2009 and is jointly implemented by the African Union, FAO and UNEP. Региональный проект по комплексному использованию природных ресурсов плато Фута-Джаллон, финансируемый Глобальным экологическим фондом, представляет собой десятилетний проект, осуществление которого началось в 2009 году и который реализуется совместно с Африканским союзом, ФАО и ЮНЕП.
(a) A review of resource mobilization and status of funding for desertification to be prepared jointly by the GEF Secretariat, the implementing and executing agencies, and the GM а) выполнение обзора состояния работы по мобилизации ресурсов и положения с финансированием борьбы с опустыниванием, который должен быть подготовлен совместно секретариатом ГЭФ, осуществляющими и исполняющими учреждениями, а также ГМ;
The International Year of Microcredit, jointly coordinated by UNCDF and the Department of Economic and Social Affairs (DESA) and hosted by UNCDF, was officially completed on 19 November 2005. Ь) Международный год микрокредитования, проведение которого координировалось совместно ФКРООН и Департаментом по экономическим и социальным вопросам и осуществлялось под эгидой ФКРООН, официально завершился 19 ноября 2005 года.
Within the scope of the core functions of UNAIDS, the prevention action plan specifies 18 "key UNAIDS deliverables" for which the secretariat and co-sponsors are jointly accountable to contribute to effective scaling up of HIV prevention. В рамках основных функций ЮНЭЙДС в плане действий по профилактике указываются 18 «ключевых ожидаемых результатов деятельности ЮНЭЙДС» по содействию эффективному расширению масштабов профилактики ВИЧ, за достижение которых совместно отвечает секретариат и соучредители.
One example at the country level is Swaziland, where UNFPA and WFP, in partnership with the Ministry of Education, are jointly implementing a project to raise awareness and understanding of HIV, gender and related issues among communities through the Government's Relief Committee. Примером такой работы на страновом уровне является Свазиленд, где ЮНФПА и ВПП в партнерстве с министерством образования совместно осуществляют проект по повышению осведомленности о проблемах, связанных с ВИЧ, гендерных и смежных проблемах и обеспечению их понимания на уровне общин через правительственный Комитет по оказанию чрезвычайной помощи.
A new publication, Your Right to a Healthy Environment: A Simplified Guide to the Aarhus Convention, jointly prepared by UNECE and UNEP, was published in 2006 in English, French and Russian. В 2006 году на английском, русском и французском языках была выпущена новая публикация "Ваше право на здоровую окружающую среду: упрощенное руководство по Орхусской конвенции", которая была совместно подготовлена ЕЭК ООН и ЮНЕП.
According to the administering Power, both Departments are working closely to enable Pitcairn to reach self-sustainability, and the Department for International Development and the territorial Government have worked jointly on various aspects of the governance and economic development of Pitcairn. Согласно информации, представленной управляющей державой, оба министерства в тесном сотрудничестве изучают возможности для создания условий, которые позволят Питкэрну добиться самообеспеченности, а министерство по вопросам международного развития и территориальная администрация совместно рассматривают различные аспекты управления и экономического развития Питкэрна.
Thus, we believe it important to jointly implement, through legislative measures, penalties for offenders and the interdiction and eradication of illicit crops, other steps, such as prevention and the implementation of alternative development programmes and projects. Мы считаем, что, действуя совместно и применяя законодательные меры, прибегая к наказанию преступников, запрету и уничтожению незаконных посадок, мы должны принимать и другие меры - такие, как пресечение оборота наркотиков и осуществление программ и проектов альтернативного развития.
Access to environmental law information, including on multilateral environmental agreements, is available on the ECOLEX website, which is jointly operated by UNEP, the World Conservation Union and FAO. С информацией о природоохранных правовых нормах, и в том числе о многосторонних природоохранных соглашениях, можно ознакомиться на веб-сайте "ЭКОЛЕКС", который организован совместно ЮНЕП, Всемирным союзом охраны природы и ФАО.
Noting that the sustainable use of resources would enhance development and poverty reduction, she said that Rwanda was the first country where the joint UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative project had been developed jointly from the very beginning. Отмечая, что устойчивое использование ресурсов будет содействовать процессу развития и сокращению масштабов нищеты, она заявила, что Руанда является первой страной, в которой проект, касающийся Инициативы ПРООН-ЮНЕП по борьбе с нищетой и охране окружающей среды, был совместно разработан с самого начала.
A template prepared jointly by UNECE and UNESCO has been commented on by the Bureau of the UNECE Steering Committee on ESD (23 February 2006) and sent to governments and key stakeholders for filling in. Бюро Руководящего комитета ЕЭК ООН по ОУР высказало свои замечания 23 февраля 2006 года о типовой форме, подготовленной совместно ЕЭК ООН и ЮНЕСКО, после чего она была направлена правительствам и основным заинтересованным сторонам для заполнения.
He agreed with the delegation that the Framework rested on the twin pillars of national ownership and partnership and that the Framework was a flexible document that could be modified jointly by the Government of Sierra Leone and the Commission. Он согласен с делегацией в том, что Рамки опираются на два основных принципа, касающихся национальной ответственности и партнерства, и что данные Рамки являются гибким документом, в который правительство Сьерра-Леоне и Комиссия могут совместно вносить коррективы.
The Framework is a flexible document that can be modified jointly by the Government of Guinea-Bissau and the Commission in response to developments in the peace consolidation process in Guinea-Bissau, especially in the light of the preparation and follow-up to the legislative elections. Стратегические рамки являются гибким документом, который может быть совместно изменен правительством Гвинеи-Бисау и Комиссией исходя из изменений в процессе укрепления мира в Гвинее-Бисау, особенно в свете подготовки к выборам в законодательные органы и последующей деятельности.
Progress in the implementation of the Framework is reviewed every six months by a formal country-specific meeting of the Commission on the basis of a report jointly prepared by the Government and the Commission. Обзор прогресса в осуществлении Рамок проводится каждые полгода на официальном заседании Комиссии, посвященном конкретной стране, на основе доклада, подготовленного совместно правительством и Комиссией.
The Government is monitoring the progress in meeting the objectives set out in the national priorities for 2008 through a system of working groups jointly agreed upon by the Government and the international community. Правительство наблюдает за прогрессом в достижении целей в рамках национальных приоритетов на 2008 год, используя для этого систему рабочих групп, совместно согласованных правительством и международным сообществом.
In this regard, the representative of Switzerland announced that Indonesia and Switzerland has agreed to organize jointly an activity to seek to advance progress in the context of the President's statement. В этой связи представитель Швейцарии объявил о том, что Индонезия и Швейцария решили совместно организовать мероприятие, преследующее цель продвинуться в работе на этом направлении в контексте заявления Председателя.
The Poverty and Environment Initiative, jointly run by the United Nations Development Programme and UNEP, is a global United Nations partnership to mainstream the environment into country development processes. Инициатива по вопросам нищеты и окружающей среды, совместно осуществляемая Программой развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕП, представляет собой глобальное партнерство Организации Объединенных Наций по интеграции экологических аспектов в процессы национального развития.
In accordance with Article 4 of the Kyoto Protocol, 15 Parties that are also member States of the European Community agreed to meet their targets jointly. а В соответствии со статьей 4 Киотского протокола 15 Сторон, которые также являются государствами - членами Европейского сообщества, приняли решение совместно выполнять свои целевые показатели.