Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
We welcome in particular the efforts to align United Nations activities with the priorities jointly defined at the Millennium Summit and the international conferences of the 1990s, as well as the significant reorganization of the Department for General Assembly and Conference Management and the Department of Public Information. Мы приветствуем, в частности, усилия по приведению деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с приоритетами, совместно выработанными на Саммите тысячелетия и на международных конференциях 90х годов прошлого века, а также существенную реорганизацию Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Департамента общественной информации.
The 2005 CSR programme and the experience gathered at the forum had been followed up with cooperation on CSR in 2006 and 2007. Croatia and UNIDO were committed to jointly spreading the CSR approach throughout the region. Программа по СКО за 2005 год и опыт, которым обменялись участники форума, были дополнены мерами сотрудничества по СКО в 2006 и 2007 годах. Хорватия и ЮНИДО обязались совместно распространять подход СКО во всем регионе.
The United Nations and the World Trade Organization (WTO) contributed jointly and equally to the financing of the regular budget of the International Trade Centre (ITC); the different budgetary cycles and review processes of the two organizations posed an administrative problem. Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) совместно и в равных долях финансируют регулярный бюджет Центра по международной торговле (ЦМТ); несовпадение бюджетных циклов и процедур рассмотрения в двух организациях представляют собой административную проблему.
In July 2000, CNRT and UNTAET jointly agreed to restructure the mission and transformed the Governance and Public Administration into the East Timorese Transitional Administration, in order to increase the direct participation and political responsibility of the East Timorese in furtherance of Security Council resolution 1272. В июле 2000 года Национальный совет тиморского сопротивления и ВАООНВТ совместно договорились об изменении структуры миссии и преобразовали компонент управления и государственной администрации во Временную администрацию Восточного Тимора, с тем чтобы расширить непосредственное участие и усилить политическую ответственность восточнотиморцев в деле осуществления резолюции 1272 Совета Безопасности.
When a critical situation ceases to exist, the Riparian Parties should jointly evaluate the response measures and the mutual assistance provided, aiming at addressing gaps and improving efficacy of mutual assistance in future. Когда критическая ситуация прекращается, прибрежным Сторонам следует совместно произвести оценку принятых мер и предоставленной взаимной помощи в целях устранения недочетов и повышения эффективности взаимной помощи в будущем.
Under agenda items 103 and 104, which were to be discussed jointly, in accordance with General Assembly resolution 58/542 delegations could make two separate statements, i.e., one on each item, if they so wished. По пункту 103 и пункту 104 повестки дня, которые должны обсуждаться совместно, в соответствии с резолюцией 52/542 Генеральной Ассамблеи делегации могут сделать два отдельных заявления, т.е. по одному по каждому пункту, если они того пожелают.
The Commission of Truth and Friendship (CTF), established jointly by Indonesia and Timor-Leste to document crimes committed in Timor-Leste in 1999 and to promote reconciliation, began its investigations via public and closed hearing. Комиссия по установлению истины и примирению (КИП), учреждённая совместно Индонезией и Тимором-Лешти в целях примирения и документирования преступлений, совершённых в Тиморе-Лешти в 1999 году, приступила к расследованию на открытых и закрытых слушаниях.
The report, titled Children and AIDS: Third stocktaking report, was jointly prepared by UNICEF, the World Health Organization (WHO), the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the United Nations Population Fund (UNFPA). Доклад под названием «Дети и СПИД: третий аналитический доклад» был совместно подготовлен ЮНИСЕФ, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), Объединённой программой ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Фондом ООН в области народонаселения (ЮНФПА).
"In jointly adopting these international standards, the two organizations again confirmed their commitment to the international harmonization of standards in the HVACR industry," said Roger Thompson, chairman of ARI's Water-Source Heat Pump Subsection. "Приняв совместно такие международные стандарты, эти две организации в очередной раз подтвердили свои обязательства по отношению к международному согласованию стандартов в индустрии HVACR", - заявил Роджер Томсон - председатель подразделения насосов теплового водоснабжения в ARI.
For its first five years of operation, Disneyland was owned by Disneyland, Inc., which was jointly owned by Walt Disney Productions, Walt Disney, Western Publishing and ABC. Первые пять лет своего существования Диснейленд принадлежал Disneyland, Inc., которой совместно владели Walt Disney Productions, Walt Disney, Western Publishing и ABC.
This was the only occasion in Alfred's lifetime when they are known to have acted jointly; generally Æthelred acted on his own, usually acknowledging the permission of King Alfred. Это был единственный случай при жизни Альфреда, когда супруги действовали совместно; в целом Этельред действовал сам по себе, обычно получив разрешение короля Альфреда.
Under the alliance, the two nations agreed to jointly invade the Liao, split captured territories, and cede the Sixteen Prefectures to the Song, and forswore making unilateral peace with the Liao. Во время союза эти две нации договорились совместно вторгнуться в Ляо, разделить захваченные территории, отдать шестнадцать округов династии Сун, и поклялись не заключать односторонний мир с Ляо.
Particularly between 1943 and 1945, this facility was used jointly by the Brazilian Air Force, United States Army, United States Navy, the Royal Air Force, and commercial airlines. С 1943 до 1945 года аэропорт использовался совместно армией, военно-морскими силами США и Королевскими военно-воздушными силами Великобритании, коммерческими авиакомпаниями и военно-воздушными силами Бразилии.
The game is a collection of modern and medieval sports games published by Sony Computer Entertainment and is jointly developed by San Diego Studio and Zindagi Games as a launch game for the PlayStation Move which would be bundled with the controller in several regions. Игра представляет собой сборник современных и средневековых спортивных игр, изданных Sony Computer Entertainment и совместно разработаными San Diego Studio. и Zindagi Games в качестве стартовой игры для PlayStation Move, которая будет поставляться вместе с контроллером в нескольких регионах.
The most widely used variant was the Expanded Memory Specification (EMS), which was developed jointly by Lotus Software, Intel, and Microsoft, so that this specification was sometimes referred to as "LIM EMS". Спецификация расширенной памяти (англ. Expanded Memory Specification, EMS) была разработана в 1984 году совместно Lotus Software, Intel и Microsoft, поэтому часто встречается сокращение LIM EMS.
It is jointly owned by Salzburg municipality (25%) and Salzburg state (75%). Аэропорт совместно принадлежит городским властям Зальцбурга (25 %) и властям земли Зальцбург (75 %).
Since 1958 (with the issue for the year 1960), Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval Observatory have jointly published a unified Nautical Almanac, for use by the navies of both countries. С 1958 года Офис морского альманаха её величества (HM Nautical Almanac Office) и Морская обсерватория США совместно публикуют единый навигационный альманах для использования на флотах разных стран.
The MATADOR was developed jointly by the Singapore Armed Forces (SAF) and the Defence Science and Technology Agency (DSTA), in collaboration with Rafael Advanced Defense Systems and Dynamit Nobel Defence (DND) joint team. MATADOR разработан совместно ВС Сингапура и агентством DSTA (англ.)русск., в сотрудничестве с израильской компанией Rafael Advanced Defense Systems и немецкой Dynamit Nobel Defence (нем.)русск.
In June 2008, the party joined forces with the National Democrats and another international organisation, the 'New Right', to jointly contest the 2008 elections as the Nationalist Alliance. В июне 2008 года Национальный фронт объединил свои силы с национал-демократами и другими организациями в блок «Новые правые», чтобы совместно участвовать в выборах 2008 года как Националистический альянс.
In addition, the Commissioner is a member of the European Network of National Preventive Mechanisms (NPM), established jointly by the Council of Europe Director General for Human Rights and Rule of Law and the Association for the Prevention of Torture (TLA). Кроме того, Комиссар является членом Европейской сети национальных превентивных механизмов (НПМ), созданной совместно Генеральным директором Совета Европы по правам человека и соблюдению законности и Ассоциацией по предупреждению пыток (АПТ).
It is the political organization of the workers in the cities and in the countryside, who jointly under the leadership of the working class and their Marxist-Leninist party will realize Socialism. Она - политическая организация трудящихся в городе и деревне, которые совместно под руководством рабочего класса и её марксистско-ленинской партии осуществляют социализм.
The delegation feels that the success of the Pacific Financial Inclusion Programme, jointly managed by UNDP and the United Nations Capital Development Fund, has a good potential to be scaled up in other Pacific Island countries and replicated in other regions. Делегация считает, что успех Программы охвата финансовыми услугами в Тихоокеанском регионе, которой совместно руководили ПРООН и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, может быть достигнут и в других островных странах Тихоокеанского региона и распространен в других регионах.
In order to better understand the continuing challenges faced by field missions in attracting and retaining female staff members, the Departments of Peacekeeping Operations, Field Support and Political Affairs have jointly undertaken a study entitled "Bridging the gender gap in peace operations". Чтобы лучше понять сохраняющиеся проблемы, с которыми сталкиваются полевые миссии в привлечении и удержании сотрудников из числа женщин, Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и Департамент по политическим вопросам совместно провели исследование под названием «Устранение гендерного дисбаланса в миротворческих операциях».
It was jointly developed on July 2003 in Nokia Research Center, University of California, Santa Barbara and University of Cincinnati by C. Perkins, E. Belding-Royer and S. Das. Разработан совместно в исследовательском центре Nokia университета Калифорнии, Санта-Барбары и университете Цинциннати Ч. Перкинсом, Э. Белдинг и С. Дасом.
A meeting among IASC focal points on internally displaced persons in May 1999 reviewed the proposal and agreed that UNICEF and the Norwegian Refugee Council (NRC) would jointly act as focal points in the development of the training package. Совещание координаторов МПК по перемещенным внутри страны лицам, состоявшееся в мае 1999 года, рассмотрело это предложение и решило, что ЮНИСЕФ и Норвежский совет по делам беженцев (НСБ) будут совместно выполнять роль координатора по подготовке пакета учебных материалов.