Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The third courtroom, for which provisions for construction and equipment had been included in the original 1998 budget, was donated jointly by Canada, the Netherlands and the United States of America. Третий зал заседаний, ассигнования на строительство и оснащение которого были предусмотрены в первоначальном бюджете на 1998 год, был передан в дар совместно Канадой, Нидерландами и Соединенными Штатами Америки.
Furthermore, unlike conventional translation systems, all parts of the neural translation model are trained jointly (end-to-end) to maximize the translation performance. Кроме того, в отличие от традиционных систем перевода, все части модели нейронного перевода обучаются совместно (от начала до конца), чтобы максимизировать эффективность перевода.
Another important activity was the follow-up of the Intergovernmental Meeting on the World Climate Programme which was jointly sponsored by various United Nations agencies and attended by several intergovernmental organizations, including OAU, and several African member States. Другим важным мероприятием стала последующая деятельность в рамках Межправительственного совещания по вопросам Всемирной климатологической программы, которое было совместно проведено различными учреждениями Организации Объединенных Наций и в работе которого участвовали несколько межправительственных организаций, включая ОАЕ, и ряд африканских стран-членов.
The workshop will be held jointly by UNEP and IOC/UNESCO, with the participation of relevant international organizations, and will serve as a basis to assess the status and identify the priorities of each country concerning the marine environment. Этот практикум будет проводиться совместно ЮНЕП и МОК/ЮНЕСКО при участии соответствующих международных организаций и заложит основу для оценки положения дел в каждой стране и определения приоритетов в отношении морской среды.
Notes that support is provided to the expert jointly by the Centre for Human Rights of the Secretariat and the United Nations Children's Fund; отмечает, что эксперту оказывается поддержка совместно Центром по правам человека Секретариата и Детским фондом Организации Объединенных Наций;
It therefore decided to afford the Parties the opportunity to submit the whole of the dispute to the Court and fixed 30 November 1994 as the time-limit within which the Parties could, jointly or separately, take action to that end. В этой связи он решил предоставить сторонам возможность передать Суду спор в полном объеме и установил 30 ноября 1994 года в качестве срока, в течение которого стороны совместно или по отдельности могут принять меры в этой связи.
In the South Pacific, a special project aimed at integrated population concerns in environmental and development planning is being implemented jointly by UNFPA and the South Pacific Regional Environment Programme. В южно-тихоокеанском регионе ЮНФПА совместно с Региональной программой по окружающей среде в южной части Тихого океана осуществляет специальный проект по учету демографической проблематики в процессе планирования мероприятий в области окружающей среды и развития.
Memoranda of understanding between ESCWA and OIC and between ESCWA and IFSTAD are in the process of being signed, and a number of activities in several substantive fields have been implemented jointly. В настоящее время готовятся к подписанию меморандумы о взаимопонимании между ЭСКЗА и ОИК и между ЭСКЗА и ИФСТАД; совместно проводится ряд мероприятий в некоторых важных областях.
The project, which will be jointly funded and managed with UNDP, will be implemented in close consultation with the other United Nations organizations working in Chad, with bilateral and multilateral donors and with international and national human rights organizations. Этот проект, финансируемый и управляемый совместно с ПРООН, будет осуществляться в тесном сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, работающими в Чаде, двусторонними и многосторонними донорами, а также международными и национальными организациями в области прав человека.
The Representative currently is exploring with the OSCE the possibility of jointly convening in Georgia a workshop on the Guiding Principles which would focus on issues of concern identified in the course of the Representative's forthcoming mission to that country. В настоящее время Представитель совместно с ОБСЕ изучает возможности совместного проведения в Грузии практического семинара, посвященного Руководящим принципам, основное внимание на котором предполагается уделить вопросам, которые будут намечены Представителем в ходе предстоящей поездки в эту страну.
Following the UNIFEM initiative, an informal WID network has agreed to jointly fund a consultant to draft the portion of the report regarding technical assistance for women in Senegal; В связи с инициативой ЮНИФЕМ одна из неформальных структур УЖР согласилась совместно финансировать услуги консультанта по составлению проекта части доклада, касающейся оказания технического содействия женщинам в Сенегале;
The detailed planning for the implementation of IMIS at the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna will be done jointly by the IMIS team and those offices. Подробное планирование внедрения ИМИС в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене будет проведено совместно группой ИМИС и указанными отделениями.
At the same time, contributions could be provided to a larger extent from the available budget lines for international development cooperation on the basis of priorities that have been jointly established between the funding and the implementing entities, in terms of both bilateral and multilateral funding. В то же время взносы могли бы поступать в большем объеме из бюджетных ассигнований, уже выделяемых на международное сотрудничество в области развития, - на основе приоритетов, совместно определяемых финансовыми учреждениями и учреждениями-исполнителями, в плане как двустороннего, так и многостороннего финансирования.
The seminar was conducted on the basis of a training package developed jointly by INSTRAW, the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat and the International Training Centre of the International Labour Organization (ILO). При проведении семинара использовался комплект учебных материалов, разработанный совместно МУНИУЖ, Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата и Международным центром по повышению профессионально-технической подготовки Международной организации труда (МОТ).
The International Trade Centre is directed jointly by UNCTAD and GATT, with its programme of work guided by the intergovernmental Joint Advisory Group, composed of the States members of UNCTAD and GATT. Центр по международной торговле управляется совместно ЮНКТАД и ГАТТ, а его программа работы определяется межправительственной Совместной консультативной группой в составе государств - членов ЮНКТАД и ГАТТ.
In this connection, the military observers will be jointly deployed in teams of six military observers with ECOMOG troops at each of the 10 to 13 assembly sites to be established, with the primary objective being to monitor and observe the disarmament of combatants. В этой связи военные наблюдатели будут размещены совместно с войсками ЭКОМОГ группами по шесть военных наблюдателей в каждом из 10-13 пунктов сбора, которые будут созданы главным образом в целях наблюдения за процессом разоружения комбатантов.
One member of the commission shall be appointed by the Secretary-General of the United Nations, one member by the Government and a chairman jointly by the Secretary-General and the Government... Один из членов комиссии назначается Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, другой - Правительством, а председатель - совместно Генеральным секретарем и Правительством...
The Procurement and Transportation Division and the Office of Legal Affairs have been jointly reviewing all of the forms and contracts currently utilized in order to seek further standardization and simplification and to reduce unnecessary work and duplication, thereby ensuring greater clarity and consistency. Отдел материально-технического и транспортного обеспечения и Управление по правовым вопросам совместно проводят рассмотрение всех используемых в настоящее время форм и контрактов для обеспечения дальнейшей стандартизации и упрощения и сокращения излишней работы и дублирования, добиваясь большей ясности и последовательности.
The Federation proposes the abolition of the current structure and its replacement by a more responsive and representative body where the three parties involved, i.e., the Member States, the organizations and the staff, would jointly meet the challenges of the common system. Федерация предлагает отказаться от нынешней структуры и заменить ее более гибким и репрезентативным органом, в котором три участвующие стороны, т.е. государства-члены, организации и персонал совместно решали бы проблемы, стоящие перед общей системой.
In 1974 FAO released a provisional Handbook on Economic Accounts for Agriculture which was based on 1968 SNA and was prepared jointly by Statistics Division of FAO and Statistical Office of the United Nations. З. В 1974 году ФАО опубликовала предварительное руководство по экономическим счетам сельского хозяйства, которое было основано на СНС 1968 года и разработано совместно Статистическим отделом ФАО и Статистическим бюро Организации Объединенных Наций.
Although articles 2, 3 and 26 were treated separately in the second periodic report, in this report, due to the interrelated subjects of these articles on discrimination, they will be jointly dealt with under article 26. Во втором периодическом докладе статьи 2, 3 и 26 рассматривались отдельно, однако в настоящем докладе, в силу взаимосвязанности содержания этих статей, касающихся дискриминации, они будут рассмотрены совместно в связи со статьей 26.
Four recommendations had been drawn up concerning adoption abuse with reference to article 5 of the Optional Protocol; those recommendations corresponded to five communications (two communications had been considered jointly). Четыре рекомендации касаются вопроса о злоупотреблениях при усыновлении с учетом статьи 5 Факультативного протокола; они основываются на пяти сообщениях (два сообщения были рассмотрены совместно).
This is the fourth nuclear explosion carried out in China in a period of over two years during which the other nuclear Powers have been exercising restraint and jointly observing the moratorium they have declared on such tests. Это уже четвертый ядерный взрыв в КНР в условиях, когда другие ядерные державы, проявляя сдержанность, вот уже более двух лет совместно соблюдают объявленные ими моратории на такие испытания.
In this context, the Board noted with appreciation the invitation of the International Training Centre of the ILO to host international meetings on research and training on gender related issues, the preparations for which would be undertaken jointly by INSTRAW and the Centre. В этом контексте Совет с удовлетворением отметил предложение Международного учебного центра МОТ стать принимающей стороной международных совещаний по научным исследованиям и учебной подготовке по гендерным вопросам, подготовка к которым будет совместно проводиться МУНИУЖ и Центром.
A further important initiative is also under way under the auspices of UNEP to develop further draft international technical guidelines on safety in biotechnology, jointly prepared by the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Netherlands. В настоящее время под эгидой ЮНЕП также осуществляется важная инициатива, направленная на разработку дополнительных проектов международных технических принципов безопасности в области биотехнологии, подготовка которых осуществляется совместно правительствами Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Нидерландов.