| This type of guidance is often developed jointly by the secretariats and Parties to the conventions. | Этот вид руководящих указаний зачастую разрабатывается совместно секретариатами и Сторонами конвенций. | 
| The Secretariat of the Rotterdam Convention is provided jointly by FAO in Rome and UNEP in Geneva. | Функции секретариата Роттердамской конвенции выполняются совместно с ФАО - в Риме и ЮНЕП - в Женеве. | 
| The parents equally share parental rights, which they exercise jointly, on a consensual basis. | Родители в равной степени обладают родительскими правами, которые они осуществляют совместно на основе консенсуса. | 
| MOLD and NDC have jointly published the 15th and 16th periodic reports of Nepal on CERD in Nepali and English language. | ММР и НКД совместно опубликовали пятнадцатый и шестнадцатый периодические доклады Непала по КЛРД на непальском и английском языках. | 
| Uzbek experts and international consultants have jointly formulated a national plan to introduce services designed with young people in mind. | Национальными экспертами совместно с международными консультантами разработан Национальный план по внедрению услуг, дружелюбных к молодежи. | 
| A session prepared jointly by the PEBLDS and European ECO-Forum. | Заседание готовится совместно ОСБЛР и Европейским экофорумом. | 
| For statistical purposes, mainly countrywide registers operated by the state or jointly by local authorities are used. | Для статистических целей используются общенациональные регистры, которые, как правило, ведутся государством или совместно местными органами власти. | 
| The three expert groups will be jointly submitting their proposals on the modalities for such coordination and cooperation to the three Committees. | Три группы экспертов будут совместно представлять трем комитетам свои предложения о механизмах такой координации и такого сотрудничества. | 
| Investigations are carried out jointly by regional and designated national authorities under the supervision of the Andean Community. | Расследования проводятся совместно региональными и назначенными национальными органами под надзором Андского сообщества. | 
| The two seminars were jointly sponsored by Jordan and OHCHR. | Оба мероприятия были совместно организованы Иорданией и УВКПЧ. | 
| The Unit and the African Union have jointly developed an action plan. | Группа совместно с Африканским союзом разработала план действий. | 
| The GEF, jointly managed by the World Bank, UNDP and UNEP, is the largest multi-purpose facility to provide funding for the implementation of MEAs. | ГЭФ, совместно управляемый Всемирным банком ПРООН и ЮНЕП, представляет собой крупнейший многоцелевой механизм финансирования осуществления МЭС. | 
| The Mission has noted an increase in jointly established and developed investigative strategies and operational plans as well as target-oriented investigative approaches. | Миссия отметила увеличение числа совместно разрабатываемых и осуществляемых стратегий в области расследований и оперативных планов, а также целенаправленных следственных мероприятий. | 
| This does not preclude some or all of the injured entities invoking responsibility jointly, if they so wish. | Это не исключает возможности некоторых или всех потерпевших субъектов призывать к ответственности совместно, если они того пожелают. | 
| Through the joint programme, United Nations agencies also jointly delivered training to district councils on the roles and responsibilities of local government. | Кроме того, на основе общей программы учреждения Организации Объединенных Наций совместно обеспечили подготовку сотрудников районных советов по вопросам функций и обязанностей местных органов самоуправления. | 
| The Panel members take internal substantive and procedural decisions jointly. | Члены Группы совместно принимают свои решения по внутренним процедурным вопросам и вопросам существа. | 
| The two institutions have participated in each other's statutory meetings and worked jointly to support ministerial forums and specific regional projects and processes. | Эти два учреждения участвуют в официальных совещаниях друг друга и совместно оказывают поддержку форумам министров и конкретным региональным проектам и процессам. | 
| Many felt that jointly planned research and development with patent sharing may help solve this particular issue. | По мнению многих Сторон, решению данной конкретной проблемы могло бы помочь проведение совместно запланированной деятельности в области НИОКР на основе общего использования патентов. | 
| Croatia and UNIDO were committed to jointly spreading the CSR approach throughout the region. | Хорватия и ЮНИДО обязались совместно распространять подход СКО во всем регионе. | 
| Country strategies are jointly developed with all major partner countries and form the basis for our assistance. | Страновые стратегии разрабатываются совместно со всеми основными странами-партнерами и ложатся в основу оказываемой нами помощи. | 
| The strategy and the first action plan had been developed jointly by the Northern Ireland Office and the devolved administration. | Эта стратегия и первый план действий разрабатывались совместно Министерством по делам Северной Ирландии и администрацией автономии. | 
| Those organizations also jointly sponsored national campaigns against maternal and neonatal tetanus, and launched a national preventive campaign against poliomyelitis. | Кроме того, эти организации совместно выступают спонсорами национальных кампаний по борьбе со столбняком матерей и новорожденных и приступили к осуществлению в масштабах страны кампаний по профилактике полиомиелита. | 
| The StAR initiative was launched jointly by the World Bank Group and UNODC in September 2007. | С инициативой СтАР совместно выступили в сентябре 2007 года Группа Всемирного банка и ЮНОДК. | 
| That figure included those which were managed jointly by men and women. | Эта цифра включает в себя те предприятия, которыми совместно руководят мужчины и женщины. | 
| The operational directive also sets out the logistical support that MONUC is to provide to FARDC in jointly planned operations. | Оперативная директива предусматривает также оказание со стороны МООНДРК материально-технической поддержки войскам ВСДРК в проведении совместно разработанных операций. |