I therefore propose to jointly conduct with the incoming President consultations during the intersessional months in order to try to achieve this goal. |
Поэтому я намерен проводить совместно с приходящим Председателем консультации в межсессионные месяцы с тем, чтобы попытаться достичь этой цели. |
Issues may arise, however, in terms of reparation for conduct caused jointly by two or more States. |
Вместе с тем могут возникнуть вопросы, касающиеся возмещения за ущерб, причиненный совместно двумя или более государствами. |
Contracting authorities might be jointly empowered to award concessions beyond a single jurisdiction. |
Организации-заказчики могут быть совместно уполномочены выдавать концессии, выходящие за пределы компетенции отдельных организаций-заказчиков. |
Over the coming two years, our countries will jointly oversee the process of bringing the CTBT into force. |
В течение ближайших двух лет наши страны будут совместно контролировать процесс введения в силу ДВЗЯИ. |
In 1998, the Government and UNHCR jointly reviewed and amended the existing draft. |
В 1998 году правительство и УВКБ ООН совместно рассмотрели существующий проект и внесли в него поправки. |
Consideration could now be given to developing coherent and well planned interventions at national levels to identify specific issues upon which convention secretariats could work jointly. |
В настоящее время можно было бы уделить внимание разработке последовательных и хорошо спланированных мероприятий на национальных уровнях, с тем чтобы определить конкретные вопросы, над которыми секретариаты конвенций могли бы работать совместно. |
The missions to Afghanistan undertaken jointly by the United Nations and the OIC are commendable initiatives. |
В этой связи миссии, осуществляемые в Афганистане совместно Организацией Объединенных Наций и ОИК, являются похвальными инициативами. |
India and Japan should, for example, jointly develop new defense capacities. |
Например, Индия и Япония должны совместно разработать новые оборонные возможности. |
The conference was jointly sponsored by WHO and IAEA. |
Эта конференция была совместно организована ВОЗ и МАГАТЭ. |
The jointly financed programme is unique in that its annual April to October, hands-on curriculum encompasses the technical, economic and environmental aspects of fishing. |
Совместно финансируемая программа является уникальной по своему характеру, поскольку ее ежегодный план практической учебной подготовки с апреля по октябрь охватывает технические, экономические и экологические аспекты рыболовства. |
Within the framework of cooperation between WTO and UNCTAD, such empirical work was being initiated jointly. |
В рамках сотрудничества между ВТО и ЮНКТАД подобная эмпирическая работа налаживается совместно. |
The Forum is jointly convened by the Ministries of Industry and Health, with the support of Austrade. |
Форум созывается совместно министерствами промышленности и здравоохранения при поддержке организации "Аустрейд". |
Cooperation has been extended to investment guides for LDCs, and investment policy reviews have been conducted jointly. |
Сотрудничество также охватывало инвестиционные справочники для НРС, и были совместно проведены обзоры инвестиционной политики. |
UNCTAD and UNIDO are jointly assisting the Uzbek Foreign Investment Agency at present. |
В настоящее время ЮНКТАД и ЮНИДО совместно оказывают помощь Агентству по иностранным инвестициям Узбекистана. |
Often the government and the business community are represented jointly on the boards of these NGOs. |
Во многих случаях правительства и деловые круги совместно представлены в советах этих НПО. |
Several ongoing and planned technical assistance projects in these areas are either executed jointly or contain modules executed by the other agency. |
Некоторые из осуществляемых и планируемых проектов технической помощи в этих областях либо реализуются совместно, либо содержат некоторые компоненты, осуществляемые другим учреждением. |
Secretariat functions were performed jointly by the ECE and CCNR secretariats. |
Секретариатское обслуживание обеспечивалось совместно секретариатами ЕЭК ООН и ЦКСР. |
NOTE: Paragraphs 1.1 to 1.6 below were proposed jointly by the delegations of Belgium, the Netherlands and the Czech Republic. |
ПРИМЕЧАНИЕ: Нижеприведенные тексты пунктов 1.1-1.6 предложены совместно делегациями Бельгии, Нидерландов и Чешской Республики. |
The Greek Cypriot administration and Greece are jointly pursuing a reckless policy of escalation and tension in the area. |
Кипрско-греческая администрация и Греция совместно проводят безответственную политику эскалации и нагнетания напряженности в данном районе. |
The secretariats of UNCTAD and the World Trade Organization jointly prepared the report for discussion (E/1998/55, annex). |
ЮНКТАД и Всемирная торговая организация совместно подготовили доклад для обсуждения (Е/1998/55, приложение). |
Such analysis is prepared jointly by the World Bank and IMF, in collaboration with the debtor country concerned. |
Такой анализ готовится совместно Всемирным банком и МВФ в сотрудничестве с соответствующей страной-должником. |
The United Nations and ECOWAS jointly certified the voter registration and the election results through the Joint Mechanism. |
С помощью Совместного механизма Организация Объединенных Наций и ЭКОВАС совместно удостоверили правильность регистрации избирателей и результаты выборов. |
A second special grant of $60,000 has been made jointly to the International Monitoring Committee and MISAB. |
Второй специальный взнос в размере 60000 долл. США предоставлен совместно Международному комитету по наблюдению и МИСАБ. |
Agencies endeavour to ensure that the consolidated appeal process reflects priorities decided jointly by the humanitarian community, including local and international non-governmental organizations. |
Учреждения стремятся отразить в призыве к совместным действиям приоритеты, совместно согласованные гуманитарным сообществом, включая местные и международные неправительственные организации. |
They also say that drug production and smuggling, operations which the Taliban and some Pakistani military officers jointly maintain, earn them profits. |
Талибы также говорят, что производство и контрабанда наркотиков - операции, которые "Талибан" и некоторые пакистанские военнослужащие осуществляют совместно, приносят им доход. |