Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
These include regional centres and units or centres and units established jointly by several municipalities. Речь идет о региональных центрах и отделениях, или центрах и отделениях, созданных совместно несколькими муниципалитетами.
In this regard, sectoral training authorities jointly set up by the public and private sectors can support the development and certification of training curriculum relevant for technological enterprises. В этой связи отраслевые центры профессиональной подготовки, создаваемые государственными органами совместно с частными структурами, могли бы содействовать разработке и сертификации учебных программ с учетом потребностей техноемких предприятий.
In the context of this review, by JPO Programmes we mean programmes jointly run by the United Nations organizations and the donors. В контексте настоящего обзора под программами МСС мы имеем в виду программы, осуществляемые совместно организациями системы Организации Объединенных Наций и донорами.
The Commission wished to establish a partnership of equals with the Central African Republic, dedicated to the implementation of jointly agreed development priorities. Комиссия стремится создать равноправное партнерство с Центральноафриканской Республикой, которое будет решать совместно согласованные приоритетные задачи в области развития.
Maintain its engagement with Sierra Leone for a period of three years and jointly review continued engagement after 2010 Продолжать взаимодействие со Сьерра-Леоне в течение трехлетнего периода и совместно проводить обзор продолжения взаимодействия после 2010 года
Retain the format where peace building reports are jointly submitted the Security Council and the General Assembly; Сохранять формат докладов о деятельности в области миростроительства, совместно представляемых Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
The jointly established Thailand-Cambodia Joint Commission on Demarcation for Land Boundary will be convened soon, and the Foreign Ministers of both countries will also meet again to continue the discussions. Совместно созданная Тайско-камбоджийская совместная комиссия по демаркации сухопутной границы в ближайшее время проведет свои заседания, и министры иностранных дел двух стран смогут также встретиться вновь для продолжения переговоров.
The document being submitted jointly by the Executive Directors of UNEP and the United Nations Human Settlements Programme provides a report on cooperation between the two organizations. Этот документ, представляемый совместно директорами-исполнителями ЮНЕП и Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, содержит доклад о сотрудничестве между этими двумя организациями.
The Conference was informed of a possible meeting on culture statistics to be jointly organised by the UNESCO Institute of Statistics, Eurostat and possibly UNECE in 2009. Конференция была проинформирована о возможном совещании по статистике культуры, которое будет совместно организовано Институтом статистики ЮНЕСКО, Евростатом и, возможно, ЕЭК ООН в 2009 году.
The two algorithms were jointly used for the treatment of the demographic variables, in order to balance the plausibility of the imputation actions with the preservation of the collected information. Оба этих алгоритма использовались совместно для обработки демографических переменных в целях обеспечения баланса между надежностью условных расчетов и сохранением собранной информации.
The aquifer States shall employ their best efforts to collect and create individually or jointly such data and information as they consider a basis for management plans. Государства водоносного горизонта прилагают все усилия для сбора и составления индивидуально или совместно таких данных и информации при рассмотрении основы для планов управления».
In today's security situation, our key task is to ensure security on the basis of jointly defined global norms and through cooperation rather than isolation and confrontation. В нынешней ситуации в сфере безопасности наша ключевая задача заключается в том, чтобы обеспечить безопасность на основе совместно определенных глобальных норм и за счет сотрудничества, а не изоляции и конфронтации.
Despite the continuing dispute over sovereignty with the United Kingdom, we have worked jointly and constructively to fulfil the obligations stemming from the Convention, overcoming considerable technical and political difficulties. Несмотря на продолжающийся спор о суверенитете с Соединенным Королевством, мы совместно и конструктивно работаем над выполнением обязательств, коренящихся в Конвенции, преодолевая значительные технические и политические трудности.
We were very much encouraged by the momentum developed as a result of the initiative taken jointly by the six Presidents for the 2006 Conference on Disarmament session. Нас весьма вдохновляет динамика, развившаяся в результате инициативы, совместно предпринятой шестью председателями КР 2006 года.
Efforts Made The concerned government agencies are jointly establishing a number of infrastructure projects to improve the living conditions of families in Egypt's countryside. Соответствующие правительственные учреждения совместно осуществляют ряд проектов в области инфраструктуры с целью улучшения условий жизни семей, проживающих в сельских районах Египта.
SEPREM and the National Women's Forum (FNM) jointly drew up the Plan of Action for the Full Participation of Guatemalan Women 2002-2006. СЕПРЕМ и Национальный женский форум (НЖФ) совместно разработали План действий для обеспечения полноценного участия гватемальских женщин в жизни страны на 2002 - 2006 годы.
The ISU jointly organised with the World Health Organisation a workshop for delegates to the Meeting of Experts on the 2005 revised International Health Regulations, held in Geneva on 21 August 2009. ГИП организовала совместно с Всемирной организацией здравоохранения для делегатов на Совещании экспертов практикум по пересмотренным Международным медико-санитарным правилам 2005 года, проходивший в Женеве 21 августа 2009 года.
In 2002 these organizations jointly published a book containing tips and advice on parenting; В 2002 году эти организации совместно опубликовали книгу с советами и рекомендациями по вопросам воспитания;
The Statistical Division and the Environment, Housing and Land Management Division of UNECE would jointly service the task force. Статистический отдел и Отдел по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН будут совместно осуществлять обслуживание целевой группы.
The Group is headed jointly by the Ministry of Community Development, Youth and Sports (MCYS) and the Singapore Police Force. Работой Группы совместно руководят министерство по делам общинного развития, молодежи и спорта (МДОРМС) и полиция Сингапура.
He also mentioned that relations were developed in 2008 with OHCHR, notably through several workshops organised jointly in 2008. Оратор также сообщил о том, что в 2008 году расширились связи с УВКПЧ, в том числе благодаря проведению ряда рабочих совещаний, совместно организованных в этом же году.
Thematic mandate holders have also jointly addressed cross-cutting issues through comprehensive analysis and recommendations, for example in relation to secret detention in the context of counter-terrorism and discrimination. Тематические мандатарии также совместно решали комплексные вопросы с помощью всестороннего анализа и рекомендаций, например, в связи с тайным содержанием под стражей в контексте борьбы с терроризмом и дискриминацией.
Like the Russian proposals on convening the first and second Peace Conferences, that idea was implemented jointly by Russia and the Netherlands and was a clear example of historical continuity and effective cooperation. Как и российские предложения о проведении Первой и Второй конференций мира, эта идея реализовывалась совместно Россией и Нидерландами и стала наглядным примером исторической преемственности и эффективного взаимодействия.
While this joint planning exercise is a step in the right direction, it did not specify which activities would be jointly undertaken. И хотя такое совместное планирование является шагом в правильном направлении, не были конкретно указаны те мероприятия, которые будут осуществляться совместно.
Joint terrorism task forces, that include personnel from the FBI, other federal agencies, and local law enforcement officials, jointly investigate suspicious activity. Совместные целевые группы по вопросам терроризма, в состав которых входят сотрудники ФБР, других федеральных учреждений и должностные лица местных правоохранительных органов, совместно расследуют подозрительную деятельность.