We must act together more deliberately, make the most of our comparative advantages and jointly consider a system of incentives to make preventive action a more compelling choice. |
Мы должны действовать сообща более целенаправленно, в полной мере использовать наши сравнительные преимущества и совместно вырабатывать пакет стимулов, позволяющих добиться того, чтобы превентивная деятельность стала более привлекательным выбором. |
Legitimacy of verification arrangements also depends on jointly agreed and transparent investigation procedures as well as scientifically validated investigation techniques, equipment and tests. |
Легитимность мер контроля зависит также от совместно согласованных и транспарентных процедур расследования, а также от научно подтвержденных методов расследования, оборудования и анализов. |
The activities should address the funding of the Committee's work programme, and of work on capacity-building and implementation done jointly under the UNECE conventions. |
Эта деятельность должна охватывать вопросы финансирования программы работы Комитета и мероприятий в области создания потенциала и осуществления, проводимых совместно по линии конвенций ЕЭК ООН. |
Reports and witness statements taken by the Panel suggest that SAF and pro-Government militias acted jointly during their attacks on the northern corridor. |
Сообщения, полученные Группой, и показания очевидцев дают основания полагать, что во время нападений на населенные пункты в «северном коридоре» подразделения СВС и проправительственных ополчений действовали совместно. |
Furthermore he confirmed the interest to jointly develop a project on groundwater in the Caucasus, possibly with other interested partners such as UNDP and OSCE. |
Кроме того, он подтвердил заинтересованность в совместной разработке проекта по подземным водам на Кавказе, возможно, совместно с другими заинтересованными партнерами, такими, как ПРООН и ОБСЕ. |
The terminology used in this draft is based on the jointly agreed combined transport terminology and refers to "intermodal transport". |
Терминология, использованная в данном проекте, основана на совместно согласованной терминологии комбинированных перевозок и увязана с термином "интермодальная перевозка". |
Municipal wastewater: UNEP, WHO, UN-HABITAT and the Water Supply and Sanitation Collaborative Council jointly developed and implemented a strategic action plan on municipal wastewater. |
Городские сточные воды: ЮНЕП, ВОЗ, ООН-Хабитат и Совет по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии совместно разработали и осуществляют стратегический план действий в области городских сточных вод. |
A Sub Regional Meeting on Counter Narcotics Cooperation was jointly hosted by the Government of Pakistan and UNODC on 20 - 21 April 2004. |
ЗЗ. Правительство Пакистана и ЮНОДК совместно организовали субрегиональное совещание по сотрудничеству в борьбе с наркотиками, которое было проведено 20 - 21 апреля 2004 года. |
This would require additional resources, and a donors meeting, hosted jointly by ITU and UNCTAD, would take place in Geneva on 18 October 2004. |
Для этого потребуются дополнительные ресурсы, и в Женеве 18 октября 2004 года состоится совещание доноров, совместно организуемое МСЭ и ЮНКТАД. |
Expressing the intent to jointly overcome the currently existing gaps and deficits in |
выражая намерение совместно устранять пробелы и недостатки, существующие в |
ECE and FAO are jointly working on the draft main report which it is hoped will be made available to the Working Party in advance of the session. |
З. ЕЭК и ФАО совместно работают над проектом основного доклада, который, как хотелось бы надеяться, будет представлен Рабочей группе до сессии. |
The Project for Technical Assistance in Trade Facilitation implemented jointly by UNECE and the Czech Republic |
Проект оказания технической помощи в области упрощения процедур торговли, осуществляющийся совместно ЕЭК ООН и Чешской Республикой; |
Fortnightly reports will be prepared and agreed jointly and, as requested, be submitted to the heads of the three pertinent organizations under the signature of the Chairman. |
Двухнедельные доклады будут готовиться и согласовываться совместно и, согласно просьбе, представляться главам трех соответствующих организаций за подписью Председателя Группы. |
To that end, UNAMSIL and the country team are jointly developing a transition plan, which identifies priority tasks to be implemented during 2005. |
С этой целью МООНСЛ и страновая группа совместно разрабатывают план перехода с указанием приоритетных целей, которые намечено достигнуть в 2005 году. |
Such a jointly operated complex may include a common waste-water treatment plant or a common energy production facility. |
В такой совместно эксплуатируемой промзоне может находиться общая установка для очистки сточных вод или общая установка для производства энергии. |
Progress in the destruction of this material is an essential element of non-proliferation, and States should jointly contribute to the carrying out of this enormous and at the same time urgent task. |
Прогресс в уничтожении этого материала является существенным элементом нераспространения, и государствам следует совместно способствовать осуществлению этой колоссальной и в то же время неотложной задачи. |
Country gender assessment jointly produced by the World Bank and UNCTs in pilot countries |
Страновые оценки по гендерным вопросам совместно подготовлены Всемирным банком и СГООН в контрольных странах |
In addition, IUCN and ITTO are jointly preparing a practitioner's manual on forest landscape restoration and organizing national workshops on this topic. |
Кроме того, МСОП и МОТД совместно готовят практическое пособие по восстановлению лесных ландшафтов и занимаются организацией национальных практикумов по этой теме. |
Namibia replied that this is normally done by conducting joint investigations and studies leading to recommendations that are approved jointly by a committee. |
Намибия ответила, что обычно это производится путем проведения совместных расследований и исследований, ведущих к выработке рекомендаций, которые одобряются совместно комитетом. |
They should discuss and jointly decide on all common issues, and share the burden of caring for the children, the parents. |
Они должны обсуждать и совместно принимать решения по всем общим вопросам и делят между собой бремя заботы о детях и родителях. |
To this end, the international community should support only, or at least primarily, those projects that are promoted jointly by the democratic political and/or civil forces of Belarus. |
Для этого международному сообществу следует поддерживать только, или хотя бы, главным образом, те проекты, которые совместно выдвигаются демократическими политическими и/или гражданскими силами Беларуси. |
The rights of cohabitees with a registered partnership shall be protected by special rules restricting the right to dispose of jointly used assets. |
Права совместно проживающих лиц с зарегистрированным партнерством защищаются специальными правилами, ограничивающими право распоряжения совместно используемым имуществом. |
The Mission, which was jointly conducted with the Geneva-based UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery, took place from 19 to 25 February 2005. |
Миссия была осуществлена совместно с базирующимся в Женеве Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению 19 - 25 февраля 2005 года. |
United Nations share in jointly financed budget |
Доля Организации Объединенных Наций в совместно финансируемом бюджете |
The Helsinki Process, led jointly by the Governments of Finland and of Tanzania, is also searching for new approaches to global problem-solving. |
В рамках Хельсинского процесса, которым совместно руководят правительства Финляндии и Танзании, также ведется поиск новых подходов к глобальному решению проблем. |