The secretariat was ensured jointly by Germany and the Central Commission for the Navigation of the Rhine. |
Секретариатское обслуживание обеспечивалось совместно Германией и Центральной комиссией судоходства по Рейну. |
OHCHR and the Council of Europe are jointly funding and implementing the programme and will conduct a joint evaluation at its completion. |
УВКПЧ и Совет Европы совместно финансируют и осуществляют эту программу, а по ее завершении общими усилиями проведут оценку результатов. |
Forest condition in Europe has been monitored over 18 years jointly by ICP Forests and the European Union. |
Мониторингом за состоянием лесов в Европе уже свыше 18 лет совместно занимаются МСП по лесам и Европейский союз. |
Operational guidelines for municipal performance measurement have been produced jointly by UN-Habitat and the World Bank. |
ООН-Хабитат и Всемирный банк совместно разработали оперативные руководящие принципы оценки эффективности работы муниципальных органов. |
It has been jointly drafted by many delegations in a spirit of support for the people and Government of Afghanistan. |
Он был совместно разработан многими делегациями в духе поддержки народа и правительства Афганистана. |
Work in that regard should be conducted jointly by the Bretton Woods institutions, UNCTAD and UNDP. |
Работу в этом направлении должны проводить совместно бреттон-вудсские учреждения, ЮНКТАД и ПРООН. |
It is mainly the responsibility of all parties concerned to faithfully adhere to jointly accepted peace agreements. |
Все заинтересованные стороны несут основную ответственность за то, чтобы честно выполнять совместно достигнутые мирные соглашения. |
Issues relating to the raising of children and other family-related matters shall be resolved jointly by spouses. |
При этом вопросы воспитания детей и другие связанные с семьей проблемы супруги решают совместно. |
Despite these unforeseen events, the MTR was undertaken jointly by the Government and UNICEF in early 2001. |
Несмотря на эти непредвиденные обстоятельства, осуществление ССО было начато совместно с правительством и ЮНИСЕФ в начале 2001 года. |
The international community must act jointly and decisively to end the culture of impunity wherever it exists. |
Международное сообщество должно действовать, совместно и решительно, чтобы покончить с проблемой безнаказанности там, где она существует. |
It is jointly implemented by the employment agency of Montenegro, the Ministry of Education and Science and the NGO "Falcon". |
Этот проект осуществляется совместно с Агентством по вопросам занятости Черногории, министерством образования и науки и НПО "Фалькон". |
Country-level work on PRSPs is followed closely and is jointly monitored with the World Bank in periodic joint assessments and consultation meetings. |
Имеющие отношение к ДССН страновые мероприятия тщательно изучаются и контролируются совместно со Всемирным банком в ходе периодических совместных оценок и консультаций. |
Oversight of programmes funded and operated jointly by a number of entities requires particular attention. |
Надзор за осуществлением программ, которые финансируются и осуществляются совместно рядом организаций, требует к себе особого внимания. |
Greater intergovernmental preparations would help identify actions to be jointly agreed at these meetings on coherence, coordination and cooperation. |
Более широкая межправительственная подготовка помогла бы определить необходимые меры, которые будут совместно согласованы на этих совещаниях, направленных на достижение последовательности, координации и сотрудничества. |
AIWEFA participated in a meeting jointly convened by UNIFEM and Parliamentary Committee on Empowerment of Women in February 2002. |
ВАФОЖ участвовала в совещании, организованном в феврале 2002 года совместно ЮНИФЕМ и парламентским комитетом по вопросам расширения возможностей женщин. |
The firms can also jointly develop technological training courses with universities and technical colleges. |
Фирмы могут также организовывать учебные курсы по вопросам технологии совместно с университетами и техническими колледжами. |
The Advisory Board met in June 2003 to discuss and comment on an implementation plan jointly developed by ADB and ABS. |
В июне 2003 года Консультативный совет провел совещание для обсуждения плана осуществления, совместно разработанного АЗБР и АСБ, и вынесения рекомендаций по нему. |
The present paper, produced jointly by OECD and UNESCO with assistance from Eurostat, is an indicator of the ongoing collaboration. |
Об этом постоянном взаимодействии свидетельствует настоящий документ, совместно подготовленный ОЭСР и ЮНЕСКО при содействии Евростата. |
UNDP, UNFPA and UNICEF have jointly backed initiatives targeting women on health, population and development. |
ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно поддерживают инициативы, направленные на защиту интересов женщин в области здоровья, народонаселения и развития. |
Guidelines for resettlement were developed, which were issues jointly prepared by the Government and the United Nations. |
Были разработаны руководящие принципы переселения, которые были совместно подготовлены правительством и Организацией Объединенных Наций. |
In 1999, the Inter-Parliamentary Union and the ICRC jointly published a handbook for parliamentarians entitled Respect for International Humanitarian Law. |
В 1999 году Межпарламентский союз и МККК совместно опубликовали справочник для парламентариев, озаглавленный «Соблюдение норм международного гуманитарного права». |
Under that agreement, the Inter-American Institute of Human Rights and UNHCR will jointly produce and publish literature on asylum. |
В соответствии с этим соглашением Межамериканский институт прав человека и УВКБ совместно подготовят и опубликуют материалы по вопросам предоставления убежища. |
States, either individually or jointly, within the framework of regional agreements, should be encouraged to share their experience of this process. |
Рекомендовать, чтобы государства в индивидуальном порядке или совместно, в рамках региональных соглашений, делились опытом осуществления этого процесса. |
At the Community level, the member States and the Commission would work jointly to elaborate an EU draft plan on the subject. |
На уровне Европейского сообщества государства-члены и Комиссия ЕС будут совместно заниматься разработкой проекта плана ЕС по данной проблеме. |
There is a lack of information if land registration is made in the name of men or jointly. |
Имеется недостаточно информации о том, проводится ли регистрация земельных участков на имя мужчин или совместно. |