| The secretariat was ensured jointly by Germany and the Central Commission for the Navigation of the Rhine. | Секретариатское обслуживание обеспечивалось совместно Германией и Центральной комиссией судоходства по Рейну. | 
| OHCHR and the Council of Europe are jointly funding and implementing the programme and will conduct a joint evaluation at its completion. | УВКПЧ и Совет Европы совместно финансируют и осуществляют эту программу, а по ее завершении общими усилиями проведут оценку результатов. | 
| Forest condition in Europe has been monitored over 18 years jointly by ICP Forests and the European Union. | Мониторингом за состоянием лесов в Европе уже свыше 18 лет совместно занимаются МСП по лесам и Европейский союз. | 
| Operational guidelines for municipal performance measurement have been produced jointly by UN-Habitat and the World Bank. | ООН-Хабитат и Всемирный банк совместно разработали оперативные руководящие принципы оценки эффективности работы муниципальных органов. | 
| It has been jointly drafted by many delegations in a spirit of support for the people and Government of Afghanistan. | Он был совместно разработан многими делегациями в духе поддержки народа и правительства Афганистана. | 
| Work in that regard should be conducted jointly by the Bretton Woods institutions, UNCTAD and UNDP. | Работу в этом направлении должны проводить совместно бреттон-вудсские учреждения, ЮНКТАД и ПРООН. | 
| It is mainly the responsibility of all parties concerned to faithfully adhere to jointly accepted peace agreements. | Все заинтересованные стороны несут основную ответственность за то, чтобы честно выполнять совместно достигнутые мирные соглашения. | 
| Issues relating to the raising of children and other family-related matters shall be resolved jointly by spouses. | При этом вопросы воспитания детей и другие связанные с семьей проблемы супруги решают совместно. | 
| Despite these unforeseen events, the MTR was undertaken jointly by the Government and UNICEF in early 2001. | Несмотря на эти непредвиденные обстоятельства, осуществление ССО было начато совместно с правительством и ЮНИСЕФ в начале 2001 года. | 
| The international community must act jointly and decisively to end the culture of impunity wherever it exists. | Международное сообщество должно действовать, совместно и решительно, чтобы покончить с проблемой безнаказанности там, где она существует. | 
| It is jointly implemented by the employment agency of Montenegro, the Ministry of Education and Science and the NGO "Falcon". | Этот проект осуществляется совместно с Агентством по вопросам занятости Черногории, министерством образования и науки и НПО "Фалькон". | 
| Country-level work on PRSPs is followed closely and is jointly monitored with the World Bank in periodic joint assessments and consultation meetings. | Имеющие отношение к ДССН страновые мероприятия тщательно изучаются и контролируются совместно со Всемирным банком в ходе периодических совместных оценок и консультаций. | 
| Oversight of programmes funded and operated jointly by a number of entities requires particular attention. | Надзор за осуществлением программ, которые финансируются и осуществляются совместно рядом организаций, требует к себе особого внимания. | 
| Greater intergovernmental preparations would help identify actions to be jointly agreed at these meetings on coherence, coordination and cooperation. | Более широкая межправительственная подготовка помогла бы определить необходимые меры, которые будут совместно согласованы на этих совещаниях, направленных на достижение последовательности, координации и сотрудничества. | 
| AIWEFA participated in a meeting jointly convened by UNIFEM and Parliamentary Committee on Empowerment of Women in February 2002. | ВАФОЖ участвовала в совещании, организованном в феврале 2002 года совместно ЮНИФЕМ и парламентским комитетом по вопросам расширения возможностей женщин. | 
| The firms can also jointly develop technological training courses with universities and technical colleges. | Фирмы могут также организовывать учебные курсы по вопросам технологии совместно с университетами и техническими колледжами. | 
| The Advisory Board met in June 2003 to discuss and comment on an implementation plan jointly developed by ADB and ABS. | В июне 2003 года Консультативный совет провел совещание для обсуждения плана осуществления, совместно разработанного АЗБР и АСБ, и вынесения рекомендаций по нему. | 
| The present paper, produced jointly by OECD and UNESCO with assistance from Eurostat, is an indicator of the ongoing collaboration. | Об этом постоянном взаимодействии свидетельствует настоящий документ, совместно подготовленный ОЭСР и ЮНЕСКО при содействии Евростата. | 
| UNDP, UNFPA and UNICEF have jointly backed initiatives targeting women on health, population and development. | ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ совместно поддерживают инициативы, направленные на защиту интересов женщин в области здоровья, народонаселения и развития. | 
| Guidelines for resettlement were developed, which were issues jointly prepared by the Government and the United Nations. | Были разработаны руководящие принципы переселения, которые были совместно подготовлены правительством и Организацией Объединенных Наций. | 
| In 1999, the Inter-Parliamentary Union and the ICRC jointly published a handbook for parliamentarians entitled Respect for International Humanitarian Law. | В 1999 году Межпарламентский союз и МККК совместно опубликовали справочник для парламентариев, озаглавленный «Соблюдение норм международного гуманитарного права». | 
| Under that agreement, the Inter-American Institute of Human Rights and UNHCR will jointly produce and publish literature on asylum. | В соответствии с этим соглашением Межамериканский институт прав человека и УВКБ совместно подготовят и опубликуют материалы по вопросам предоставления убежища. | 
| States, either individually or jointly, within the framework of regional agreements, should be encouraged to share their experience of this process. | Рекомендовать, чтобы государства в индивидуальном порядке или совместно, в рамках региональных соглашений, делились опытом осуществления этого процесса. | 
| At the Community level, the member States and the Commission would work jointly to elaborate an EU draft plan on the subject. | На уровне Европейского сообщества государства-члены и Комиссия ЕС будут совместно заниматься разработкой проекта плана ЕС по данной проблеме. | 
| There is a lack of information if land registration is made in the name of men or jointly. | Имеется недостаточно информации о том, проводится ли регистрация земельных участков на имя мужчин или совместно. |