Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
The proposal to reflect provisions on a net rather than gross basis for jointly financed activities and services would more accurately reflect the true level of expenditure. Предложение учитывать ассигнования на чистой, а не валовой основе для осуществления совместно финансируемых мероприятий и услуг будет более точно отражать истинный объем расходов.
(b) To identify and tackle regional social problems jointly, within a framework of sustainable development; Ь) выявлять и совместно решать социальные проблемы регионального характера в рамках устойчивого развития;
All countries are encouraged to take concerted action, individually or jointly, as appropriate, to further action in this field. Всем странам предлагается, по мере необходимости, предпринять индивидуально или совместно согласованные действия в целях осуществления дальнейшей деятельности в этой области.
These are normally funded through income from fees, but this category also includes City Technology Colleges which are jointly funded by business and central Government. Эти школы обычно финансируются за счет поступлений от денежных сборов, и к этой категории также относятся городские технические колледжи, которые финансируются совместно предпринимательским сектором и центральным правительством.
Deputy Executive Director Kul Gautam presented an outline of the new Global Immunization Vision and Strategies for 2006-2015, which had been formulated jointly by UNICEF, the World Heath Organization and other key partners. Заместитель Директора-исполнителя Кул Гаутам представил краткое описание Задачи и стратегии глобальной иммунизации на 2006-2015 годы, которые были совместно разработаны ЮНИСЕФ, Всемирной организацией здравоохранения и другими основными партнерами.
Controls may be carried out unilaterally or jointly: At a border station; While a train is in motion; During gauge-changing operations. Контроль может производиться в одностороннем порядке или совместно: на пограничной станции; в пути следования; во время перестановки вагонов.
The report, entitled Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development, launched officially by UNDP in February 2004 and jointly presented with GRID-Europe. Подготовленный ПРООН доклад, озаглавленный "Уменьшение опасности стихийных бедствий: задача в интересах развития", был официально представлен ПРООН совместно с ГРИД-Европа в феврале 2004 года.
The Subcommittee strongly supported the implementation of the project on an integrated international transport and logistics system for North-East Asia, being jointly undertaken by ESCAP and UNDP Tumen Secretariat. Подкомитет решительно поддержал проект по комплексной международной транспортной и логистической системе для Северо-Восточной Азии, который совместно осуществляют ЭСКАТО и Секретариат ПРООН по реке Туманган.
They also aimed to examine jointly the use of legal, administrative, technical, economic and financial instruments in water management. Они также поставили перед собой задачу совместно изучить вопросы применения юридических, административных, технических, экономических и финансовых инструментов в водохозяйственной деятельности.
The programme, jointly developed by UNDCP and the Lao National Commission for Drug Control and Supervision, will target 15 priority districts in eight northern provinces. Эта программа, которая разработана совместно ЮНДКП и Национальной комиссией Лаоса по контролю и мониторингу наркотиков, будет ориентирована на 15 приоритетных районов в восьми северных провинциях.
It is also imperative that the three committees study jointly and carefully the root causes of the perennial problems of non-reporting and of reporting fatigue. Чрезвычайно важно также, чтобы три комитета изучали совместно и тщательно коренные причины перманентной проблемы непредставления докладов и «усталости от докладов».
Project being implemented jointly by OHCHR and UNICEF; Проект реализуется совместно УВКПЧ и ЮНИСЕФ.
UNHCR, WFP and other partners will jointly address this through activities targeting camps with levels of less than 50 per cent participation by women in food distribution. УВКБ, МПП и другие партнеры будут совместно решать эти вопросы в рамках мероприятий, ориентированных на те лагеря, в которых для участия женщин в распределении продовольствия составляет менее 50 процентов.
Some Parties (Kazakhstan, Mexico, Zimbabwe) also mentioned the implementation of projects under the pilot phase of activities implemented jointly. Несколько Сторон (Казахстан, Мексика, Зимбабве) также упомянули о реализации проектов в рамках мероприятий, осуществляемых совместно на экспериментальном этапе.
He noted that the study on trends in crime and justice, carried out jointly by UNICRI and UNODC, had been made available to the Commission. Он отметил, что в ходе сессии Комиссии распространено исследование о тенденциях в области преступности и правосудия, проведенное совместно ЮНИКРИ и ЮНОДК.
In the light of these conditions, it would be important for the Government and international agencies jointly to identify the priority areas for improving access to potable water. С учетом этих фактов представляется крайне важным, чтобы правительство и международные учреждения совместно наметили первоочередные мероприятия, призванные улучшить снабжение населения питьевой водой.
The expert from the Russian Federation introduced the informal document prepared jointly by the Russian Federation and Poland. Эксперт от Российской Федерации представил неофициальный документ, подготовленный совместно Российской Федерацией и Польшей.
We look forward, jointly and separately, to working with you to defeat decisively those who traffic in human lives. Мы надеемся, что будем работать, совместно и индивидуально, бок о бок с Вами для нанесения решающего удара по тем, кто торгует людьми.
Better poverty eradication policy requires improved risk assessment and early warning strategies - as have been developed jointly by the International Fund for Agricultural Development, FAO and WFP. Совершенствование политики в области искоренения нищеты требует проведения более эффективных стратегий оценки риска и раннего предупреждения (аналогичных стратегиям, совместно разработанным Международным фондом сельскохозяйственного развития, ФАО и МПП).
Information under this section should be provided, as far as possible or appropriate, jointly or in consultation with relevant riparian countries. Информация в рамках этого раздела должна быть представлена, по возможности или в случае необходимости, совместно или в консультации с соответствующими прибрежными странами.
All United Nations agencies and funds will jointly participate in the implementation of this strategy in 1998, thus increasing the impact of their programmes. Все учреждения и фонды системы Организации Объединенных Наций будут совместно участвовать в осуществлении этой стратегии в 1998 году, благодаря чему повысится отдача от их программ.
A security training package for humanitarian personnel working in conflict situations has been developed jointly by the United Nations Security Coordinator in collaboration with UNHCR. Координатор по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций и УВКБ совместно разработали учебную программу по вопросам безопасности для сотрудников гуманитарных организаций, работающих в условиях конфликтных ситуаций.
The two sides note that they will jointly strive to ensure peace and common prosperity on the basis of cooperation aimed at building mutual trust and developing equality. Обе стороны отмечают, что они будут совместно стремиться к обеспечению мира и всеобщего процветания на основе сотрудничества, направленного на укрепление взаимного доверия и развитие равноправия.
The Russian Federation and the Republic of Tajikistan, shall jointly take all available steps to eliminate threats to the security of the Parties, giving precedence to political and diplomatic means. Российская Федерация и Республика Таджикистан для устранения угрозы безопасности Сторон будут совместно принимать все доступные меры, отдавая при этом предпочтение политико-дипломатическим методам.
It was also noted in the Working Group that a unilateral statement could be made by one or more States jointly or in a concerted manner. В Рабочей группе было также отмечено, что одностороннее заявление может делаться одним или несколькими государствами совместно или согласованным образом.