It would also facilitate the environmental data collection that UNSD and UNEP organize jointly every second year at the global level. |
Это также облегчит сбор экологических данных, который раз в два года совместно организуют СОООН и ЮНЕП на глобальном уровне. |
To this end, good practices were collected jointly by UNESCO and UNECE in preparation for the Belgrade Ministerial Conference. |
В этой связи ЮНЕСКО и ЕЭК ООН совместно занимались сбором информации о такой практике в ходе подготовке к Белградской конференции министров. |
A version of APELL specific to mining has been developed jointly by UNEP and the mining industry. |
ЮНЕП и горнодобывающая промышленность совместно подготовили вариант ОГЧСМУ, учитывающий особенности горнодобывающей отрасли. |
The mechanism was jointly developed by the Government of Burundi and the Commission. |
Этот механизм был совместно разработан правительством Бурунди и Комиссией. |
It is time to jointly understand the danger and take action. |
Пришло время совместно осознать опасность и принять меры. |
Democratization in that context meant that countries should jointly conduct international affairs through broad participation and consultation on an equal footing. |
В данном контексте под демократизацией следует понимать способность стран совместно решать международные вопросы на основе широкого участия и равноправных консультаций. |
This pervasive fear has even permeated staff-management bodies designed to jointly identify and resolve issues that affect the welfare of staff. |
Этот вездесущий страх пронизывает даже работу органов персонала и администрации, которые призваны совместно выявлять и решать вопросы, затрагивающие благосостояние персонала. |
As a transitional arrangement, the report before the Committee had been jointly produced by the respective programme managers and Headquarters departments. |
В качестве временной меры находящийся на рассмотрении Комитета доклад был подготовлен совместно соответствующими руководителями программ и департаментами Центральных учреждений. |
He urges the authorities of these two countries to respond speedily to these letters so that the dates can be set jointly. |
Он настоятельно просит власти двух стран оперативно ответить на эти письма, чтобы затем совместно определить сроки поездок. |
Matters pertaining to family life are decided jointly by the spouses in accordance with the principle of their equality. |
Вопросы жизни семьи решаются супругами совместно, исходя из принципа равенства супругов. |
The mechanism of cooperation between the six Presidents, which was jointly created after complicated and long-lasting discussions, increasingly demonstrates its viability. |
Совместно созданный после сложных и продолжительных дискуссий механизм сотрудничества между шестью председателями все больше демонстрирует свою жизнеспособность. |
It is incumbent upon the members to work jointly towards creating conditions that will eventually allow general and complete disarmament. |
Членам надлежит совместно работать над созданием условий, которые в конечном счете позволили бы достичь всеобщего и полного разоружения. |
If the damage is caused by more than one person, all of them shall be jointly and severally liable. |
Если ущерб причиняется несколькими лицами, все они совместно и солидарно несут ответственность. |
The material is jointly prepared by judges and/or public prosecutors and scholars. |
Этот материал подготавливается совместно судьями и/или государственными прокурорами, а также правоведами. |
Members of the Albanian, Bosniak, Montenegrin, Macedonian and Slovenian national minorities jointly elect one representative to the Parliament. |
Члены албанского, боснийского, македонского, словенского и черногорского национальных меньшинств совместно выбирают в парламент одного представителя. |
Almost all projects were implemented jointly by State bodies and civic organizations with the support of international agencies. |
Практически все проекты выполнены совместно государственными структурами с общественными организациями при поддержке международных агентств. |
The three organizations are also jointly engaged in Kosovo. |
Эти три организации также совместно задействованы в делах Косово. |
It has a Technical Cooperation Programme which was developed jointly by the Secretariat and the Member States. |
Оно имеет Программу технического сотрудничества, которая была разработана совместно секретариатом и государствами-членами. |
They expressed their intention to organize jointly side events before and/or during the Review Conference. |
Они выразили свое намерение совместно организовать параллельные мероприятия до и/или в ходе Конференции по обзору. |
The event was jointly funded by the School of Law, the University of Strathclyde and the Scottish Human Rights Commission. |
Это мероприятие финансировалось совместно институтом права, университетом Стратклайда и Шотландской комиссией по правам человека. |
Some of the starting points and conclusions are drawn up jointly. |
Некоторые из отправных моментов и выводов формулируются совместно. |
This Programme expanded in three provinces has been jointly implemented with the Lao Women's Union in using the provincial training Centers. |
Данная программа, охватывавшая три провинции, осуществлялась совместно с Союзом лаосских женщин, который предоставил для курсов помещения учебных центров. |
On Sint Eustatius, health education is undertaken jointly by schools and the health service. |
На Синт-Эстатиусе медико-санитарное просвещение осуществляется совместно школами и службой здравоохранения. |
The tax administration and The National Board of Patents and Registration are jointly responsible of this legal register. |
За ведение этого регистра юридических лиц отвечают совместно Налоговая администрация и Национальный патентно-регистрационный совет. |
A post-conflict needs assessment jointly led by the United Nations and the World Bank is expected to be completed in 2005. |
Ожидается, что оценка потребностей в постконфликтный период, проводимая совместно Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком, будет завершена в 2005 году. |