| Furthermore, all recipient countries and UNIDO have jointly developed and started implementing funds mobilization activities. | Кроме того, все страны-получатели помощи совместно с ЮНИДО разработали мероприятия по мобилизации средств и приступили к их осуществлению. | 
| The ECE Committees on Human Settlements and on Environmental Policy would jointly implement the project. | Этот проект будет осуществляться совместно Комитетами ЕЭК по населенным пунктам и экологической политике. | 
| The cases are then jointly reviewed by the High Court and the Royal Advisory Council. | Такие дела затем совместно рассматриваются Верховным судом и Королевским консультативным советом. | 
| The outcome of the annual evaluation is jointly validated by the Government, CILSS and the FAO. | Результаты годовой оценки совместно изучаются правительством, КИЛСС и ФАО. | 
| Neighboring competition agencies can also cooperate in information gathering - for example, by jointly conducting a dawn raid. | Органы по защите конкуренции из соседних стран могут сотрудничать и в сборе информации, например совместно проводя внезапные рейды. | 
| The implementation of this investment programme is coordinated by a Steering Group established jointly by the Helsinki Commission and IMO. | Реализация этой инвестиционной программы координируется руководящей группой, учрежденной совместно ХЕЛКОМ и ИМО. | 
| This review should be coordinated jointly by the Executive Director of the Programme and the Chairman of the Board. | Этот анализ должен координироваться совместно Директором-исполнителем Программы и Председателем Комитета. | 
| The latter activity is being jointly implemented with a French NGO. | Мероприятия в Гаити осуществляются совместно с одной из французских НПО. | 
| To this end, it is arranging for periodic consultations among the jointly financed secretariats and the secretaries of other subsidiary bodies of ACC. | Для этой цели оно организует периодические консультации с участием совместно финансируемых секретариатов и секретарей других вспомогательных органов АКК. | 
| The Secretary-General supports the thrust of this recommendation, aimed at strengthening the legislative basis of the budgetary process with respect to jointly financed activities. | Генеральный секретарь поддерживает основную направленность этой рекомендации, которая нацелена на укрепление директивной основы бюджетного процесса в отношении совместно финансируемой деятельности. | 
| The reference to the "total budgets of all jointly financed secretariats" requires clarification, however. | Упоминание общих бюджетов всех совместно финансируемых секретариатов требует, однако, разъяснения. | 
| The results of harmonised monitoring programmes should be assessed jointly in order to provide common grounds for future action. | Результаты согласованных программ мониторинга должны оцениваться совместно, с тем чтобы обеспечить общую основу для будущих действий. | 
| C. The two parties agree to execute other such binding agreements as may be jointly deemed necessary. | С. Обе стороны договариваются выполнять другие обязательные для исполнения договоренности, которые они могут совместно счесть необходимыми. | 
| There was an extremely wide range of situations in which States acted in some sense jointly in producing an internationally wrongful act. | Существует очень широкий круг ситуаций, при которых государства в известном смысле действуют совместно при совершении международно-противоправного деяния. | 
| 1.2.2 [1.2.1] Interpretative declarations formulated jointly | 1.2.2 [1.2.1] Заявления о толковании, формулируемые совместно | 
| In December 1998, UNHCR and IOM jointly launched their appeals for the CIS countries. | В декабре 1998 года УВКБ и МОМ совместно обратились с призывами к странам СНГ. | 
| At the remaining 40 WPCs, those functions were performed jointly by the managing committees and UNRWA staff. | В остальных 40 ЦПЖ такие функции выполнялись совместно руководящими комитетами и сотрудниками БАПОР. | 
| Almost all activities are carried out jointly and there is a single, integrated programme. | Почти все мероприятия осуществляются совместно, при этом существует единая комплексная программа. | 
| After the consultations, the President and the Secretary-General jointly spoke to the press. | После консультаций Председатель и Генеральный секретарь совместно выступили перед журналистами. | 
| SCAR and COMNAP are jointly developing an environmental monitoring handbook that will aid the standardization of data collection methodologies in the Antarctic region. | ЗЗ. СКАР и КОМНАП совместно разрабатывают руководство по мониторингу окружающей среды, которое будет способствовать стандартизации методологий сбора данных в регионе Антарктики. | 
| This will be particularly important with regard to issues being addressed jointly by the SBSTA and the SBI. | Это будет иметь особое значение в связи с вопросами, которые ВОКНТА и ВОО будут рассматривать совместно. | 
| Australia, Canada and Germany encouraged private industry to participate in activities implemented jointly (AIJ) programmes. | Австралия, Германия и Канада сообщили о том, что они поощряют участие частного сектора в программах мероприятий, осуществляемых совместно (МОС). | 
| In Chile, non-governmental organizations and the Government jointly designed a plan to achieve gender equality. | В Чили неправительственные организации и правительство совместно разработали план по достижению равенства между женщинами и мужчинами. | 
| The trust would be managed jointly by UNDCP, the World Bank and contributing regional development banks. | Управление данным целевым фондом должны осуществлять совместно ЮНДКП, Всемирный банк и участвующие в нем региональные банки развития. | 
| The entire Directory will be maintained and kept up-to-date jointly between the secretariat and the external publisher. | Ведением Справочника в его полном объеме и его обновлением будут совместно заниматься секретариат и внешний издатель. |