That process was a jointly signed undertaking that Ethiopia decided to cancel unilaterally on 1 September 1995. |
Тот процесс начался по совместно подписанной договоренности, которую Эфиопия решила 1 сентября 1995 года в одностороннем порядке отменить. |
With regard to prior informed consent (PIC), UNEP and FAO are jointly implementing the PIC procedure. |
Что касается процедуры предварительного обоснованного согласия (ПИК), то ЮНЕП и ФАО совместно внедряют эту процедуру. |
A CD-ROM-based integrated database application has been developed jointly by the World Bank and WTO. |
Всемирным банком и ВТО была совместно разработана прикладная комплексная база данных на КД-ПЗУ. |
Thirteen sectoral task forces have been established jointly by the European Commission and the World Bank to coordinate the donor efforts in respective fields. |
Европейская комиссия и Всемирный банк совместно учредили 13 целевых групп по секторам для координации усилий доноров в соответствующих областях. |
Network on Internet, jointly developed with ESCAP and several other trade facilitation bodies. |
Сеть в системе "Интернет", разработанная совместно с ЭСКАТО и рядом других органов, занимающихся упрощением процедур торговли |
That is, all activities have received endorsement by the designated national authorities for activities implemented jointly. |
Таким образом, вся деятельность, связанная с совместно осуществляемыми мероприятиями, была одобрена уполномоченными национальными учреждениями. |
The indicative shares of participating organizations in the costs of the jointly financed bodies are reviewed by the Administrative Committee on Coordination. |
Информация о примерных долях участвующих организаций в покрытии расходов совместно финансируемых органов рассматривается Административным комитетом по координации. |
In 1997, PCI staff and UNICEF jointly constructed three water systems at Cochabamba. |
В 1997 году МОПУГН и ЮНИСЕФ совместно построили три водохозяйственные системы в Кочабамбе. |
Societies must benefit from globalization, share positive experiences and act jointly in order to overcome obstacles. |
Общества должны извлекать из глобализации выгоду, делиться позитивным опытом и действовать совместно в преодолении препятствий. |
The OAU has also articulated the will of the African States to tackle jointly the many political, economic and social challenges which confront them. |
ОАЕ также выражает волю африканских государств совместно решать многие политические, экономические и социальные проблемы, стоящие перед ними. |
The data quality of received questionnaires has been dealt with jointly by OECD and Eurostat. |
Проблемы качества данных, полученных с помощью вопросников, рассматриваются совместно ОЭСР и Евростатом. |
One model project, jointly funded by the Queensland and Commonwealth Governments which targets Indigenous juvenile offenders, is operating in North Queensland. |
Один из типовых проектов, который ориентирован на несовершеннолетних преступников из числа аборигенов и финансируется совместно правительствами штата Квинсленд и Австралийского Союза, реализуется в Северном Квинсленде. |
This report has been prepared jointly by the Ministries and other bodies concerned. |
Настоящий доклад был подготовлен совместно министерствами и другими соответствующими органами. |
It is being executed jointly by UNDCP and the Division. |
Он осуществляется совместно ПКНСООН и Отделом. |
A fact-finding mission on organized crime in Pakistan was undertaken jointly by UNDCP and the Division in 1995. |
В 1995 году ЮНДКП совместно с Отделом направила в Пакистан миссию по установлению фактов, связанных с организованной преступностью. |
There was also mention of a strengthened in-depth review process and of a mechanism to accumulate experience in activities implemented jointly. |
Упоминалась также возможность укрепления процесса углубленного рассмотрения и создания механизма по накоплению опыта совместно осуществляемой деятельности. |
Subsequently, the SBI requested the secretariat to prepare a progress report on activities implemented jointly for its next session. |
Впоследствии ВОО просил секретариат подготовить для его следующей сессии промежуточный доклад об осуществляемых совместно мероприятиях. |
The following contact points on activities implemented jointly have been designated by Parties. |
Стороны назначили следующие пункты связи по совместно осуществляемым мероприятиям. |
The annex elaborated jointly by the two secretariats was considered by the Council of the GEF at its meeting of April 1996 and approved. |
Совет ГЭФ на своем совещании, состоявшемся в апреле 1996 года, рассмотрел и утвердил приложение, совместно разработанное двумя секретариатами. |
The SBSTA may consider this document and adopt an initial uniform reporting format to be applied when Parties report through designated national authorities on activities implemented jointly. |
ВОКНТА, возможно, рассмотрит этот документ и утвердит первоначальную единообразную форму представления докладов, которой Стороны должны будут руководствоваться при представлении через назначенные национальные органы докладов об осуществляемых совместно мероприятиях. |
Parties are invited to adopt an initial uniform reporting format for activities implemented jointly. |
Сторонам предлагается утвердить первоначальную единую форму представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях. |
Any Party may report on national programmes for activities implemented jointly, for information purposes only. |
Любая Сторона может представлять доклад о национальных программах в связи с деятельностью, осуществляемой совместно, только в целях информации. |
You have suggested that to save time you will consult us all jointly. |
В целях экономии времени Вы предложили провести консультации со всеми нами совместно. |
The National Bureau against Racism and the Netherlands Association of Automobile Insurers have jointly published a code of conduct for the insurance sector. |
Национальное бюро по борьбе с расизмом и Нидерландская ассоциация компаний по страхованию транспортных средств совместно опубликовали кодекс поведения для сектора страхования. |
ECO has jointly held three important conferences with UNFPA and four workshops with UNICEF. |
ОЭС провела три важные конференции совместно с ЮНФПА и четыре семинара с ЮНИСЕФ. |