| That process was a jointly signed undertaking that Ethiopia decided to cancel unilaterally on 1 September 1995. | Тот процесс начался по совместно подписанной договоренности, которую Эфиопия решила 1 сентября 1995 года в одностороннем порядке отменить. | 
| With regard to prior informed consent (PIC), UNEP and FAO are jointly implementing the PIC procedure. | Что касается процедуры предварительного обоснованного согласия (ПИК), то ЮНЕП и ФАО совместно внедряют эту процедуру. | 
| A CD-ROM-based integrated database application has been developed jointly by the World Bank and WTO. | Всемирным банком и ВТО была совместно разработана прикладная комплексная база данных на КД-ПЗУ. | 
| Thirteen sectoral task forces have been established jointly by the European Commission and the World Bank to coordinate the donor efforts in respective fields. | Европейская комиссия и Всемирный банк совместно учредили 13 целевых групп по секторам для координации усилий доноров в соответствующих областях. | 
| Network on Internet, jointly developed with ESCAP and several other trade facilitation bodies. | Сеть в системе "Интернет", разработанная совместно с ЭСКАТО и рядом других органов, занимающихся упрощением процедур торговли | 
| That is, all activities have received endorsement by the designated national authorities for activities implemented jointly. | Таким образом, вся деятельность, связанная с совместно осуществляемыми мероприятиями, была одобрена уполномоченными национальными учреждениями. | 
| The indicative shares of participating organizations in the costs of the jointly financed bodies are reviewed by the Administrative Committee on Coordination. | Информация о примерных долях участвующих организаций в покрытии расходов совместно финансируемых органов рассматривается Административным комитетом по координации. | 
| In 1997, PCI staff and UNICEF jointly constructed three water systems at Cochabamba. | В 1997 году МОПУГН и ЮНИСЕФ совместно построили три водохозяйственные системы в Кочабамбе. | 
| Societies must benefit from globalization, share positive experiences and act jointly in order to overcome obstacles. | Общества должны извлекать из глобализации выгоду, делиться позитивным опытом и действовать совместно в преодолении препятствий. | 
| The OAU has also articulated the will of the African States to tackle jointly the many political, economic and social challenges which confront them. | ОАЕ также выражает волю африканских государств совместно решать многие политические, экономические и социальные проблемы, стоящие перед ними. | 
| The data quality of received questionnaires has been dealt with jointly by OECD and Eurostat. | Проблемы качества данных, полученных с помощью вопросников, рассматриваются совместно ОЭСР и Евростатом. | 
| One model project, jointly funded by the Queensland and Commonwealth Governments which targets Indigenous juvenile offenders, is operating in North Queensland. | Один из типовых проектов, который ориентирован на несовершеннолетних преступников из числа аборигенов и финансируется совместно правительствами штата Квинсленд и Австралийского Союза, реализуется в Северном Квинсленде. | 
| This report has been prepared jointly by the Ministries and other bodies concerned. | Настоящий доклад был подготовлен совместно министерствами и другими соответствующими органами. | 
| It is being executed jointly by UNDCP and the Division. | Он осуществляется совместно ПКНСООН и Отделом. | 
| A fact-finding mission on organized crime in Pakistan was undertaken jointly by UNDCP and the Division in 1995. | В 1995 году ЮНДКП совместно с Отделом направила в Пакистан миссию по установлению фактов, связанных с организованной преступностью. | 
| There was also mention of a strengthened in-depth review process and of a mechanism to accumulate experience in activities implemented jointly. | Упоминалась также возможность укрепления процесса углубленного рассмотрения и создания механизма по накоплению опыта совместно осуществляемой деятельности. | 
| Subsequently, the SBI requested the secretariat to prepare a progress report on activities implemented jointly for its next session. | Впоследствии ВОО просил секретариат подготовить для его следующей сессии промежуточный доклад об осуществляемых совместно мероприятиях. | 
| The following contact points on activities implemented jointly have been designated by Parties. | Стороны назначили следующие пункты связи по совместно осуществляемым мероприятиям. | 
| The annex elaborated jointly by the two secretariats was considered by the Council of the GEF at its meeting of April 1996 and approved. | Совет ГЭФ на своем совещании, состоявшемся в апреле 1996 года, рассмотрел и утвердил приложение, совместно разработанное двумя секретариатами. | 
| The SBSTA may consider this document and adopt an initial uniform reporting format to be applied when Parties report through designated national authorities on activities implemented jointly. | ВОКНТА, возможно, рассмотрит этот документ и утвердит первоначальную единообразную форму представления докладов, которой Стороны должны будут руководствоваться при представлении через назначенные национальные органы докладов об осуществляемых совместно мероприятиях. | 
| Parties are invited to adopt an initial uniform reporting format for activities implemented jointly. | Сторонам предлагается утвердить первоначальную единую форму представления докладов о совместно осуществляемых мероприятиях. | 
| Any Party may report on national programmes for activities implemented jointly, for information purposes only. | Любая Сторона может представлять доклад о национальных программах в связи с деятельностью, осуществляемой совместно, только в целях информации. | 
| You have suggested that to save time you will consult us all jointly. | В целях экономии времени Вы предложили провести консультации со всеми нами совместно. | 
| The National Bureau against Racism and the Netherlands Association of Automobile Insurers have jointly published a code of conduct for the insurance sector. | Национальное бюро по борьбе с расизмом и Нидерландская ассоциация компаний по страхованию транспортных средств совместно опубликовали кодекс поведения для сектора страхования. | 
| ECO has jointly held three important conferences with UNFPA and four workshops with UNICEF. | ОЭС провела три важные конференции совместно с ЮНФПА и четыре семинара с ЮНИСЕФ. |