Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
UN-Habitat and ESCAP continued to jointly implement United Nations Development Account projects, with a focus on cities and climate change. ООН-Хабитат и ЭСКАТО продолжали совместно осуществлять проекты Счета развития Организации Объединенных Наций с упором на проблемы городов и изменения климата.
Such waiver also applies to the other jointly assessed persons (see 9.4). Такое исключение распространяется также и на других совместно оцениваемых лиц (см. пункт 9.4).
Both partners in the registered partnership have the same rights and obligations and jointly decide on their partnership affairs. Оба партнера зарегистрированного партнерского союза обладают одинаковыми правами и обязанностями и совместно решают дела, относящиеся к их союзу.
They jointly presented the proposal to the Cities Alliance partners at their Consultative Group meeting held in Hanoi on 30 October 2012. Они совместно представили это предложение партнерам Альянса городов на совещании их Консультативной группы, прошедшем в Ханое 30 октября 2012 года.
The Association also set up a foundation and, with the China Life Insurance Company, jointly promoted a new insurance policy. Кроме того, Ассоциация создала фонд и совместно с Китайской компанией по страхованию жизни содействовала введению новой системы страхования.
Depending on the purpose, different approaches can be applied individually or jointly to address different issues. В зависимости от цели различные подходы могут применяться для решения различных задач по отдельности или совместно.
The aim is to propose concrete actions that can be undertaken jointly by countries and international organizations. Цель заключается в предложении конкретных действий, которые могут быть осуществлены совместно странами и международными организациями.
Many health and environment ministries are already committed to tackling jointly the environmental impacts on health. Многие министерства здравоохранения и охраны окружающей среды уже пытаются совместно заниматься вопросами влияния экологии на здоровье человека.
Communities jointly plan and redevelop their pooled land plots to improve infrastructure and services, and in some cases densify the area. Сообщества совместно планируют и переустраивают свои земельные участки, объединенные в пулы, с целью совершенствования инфраструктуры и услуг, а в некоторых случаях - для уплотнения территории.
They have jointly developed an overarching policy to deal with environmental issues. Они совместно разработали общую стратегию решения экологических проблем.
It is important that these assessments be conducted jointly by United Nations entities, using an interdisciplinary approach. Важно, чтобы эти оценки осуществлялись учреждениями Организации Объединенных Наций совместно, с применением междисциплинарного подхода.
Under the Act, the family is headed jointly by the spouses, in the interests of the household and children. По этому закону семья совместно возглавляется супругами, заботящимися о благе домохозяйства и детей.
Migration, development and human rights must be addressed jointly in the various international, regional and national forums. На различных международных, региональных и национальных форумах вопросы миграции, развития и прав человека должны рассматриваться совместно.
The United States and our partners have jointly designed, completed or upgraded several training centres to expand nuclear security training capabilities in partner countries. Соединенные Штаты и наши партнеры совместно разработали, построили или модернизировали несколько учебных центров в рамках расширения учебной базы по подготовке специалистов в области ядерной безопасности в странах-партнерах.
The operations planned jointly had been executed and others are in course of execution. Одни совместно запланированные операции проведены, другие находятся в процессе проведения.
In 2011, the Internal Migration in India Initiative was jointly launched by UNESCO and the United Nations Children's Fund. В 2011 году ЮНЕСКО и Детский фонд Организации Объединенных Наций совместно начали реализацию инициативы по внутренней миграции в Индии.
Under article 22, spouses have equal access to property jointly acquired during marriage. В соответствии со статьей 22 супруги имеют равный доступ к собственности, совместно нажитой в период брака.
The parties agreed to cease hostilities, work towards the reintegration of militias and jointly combat Al-Shabaab. Стороны договорились прекратить боевые действия, заняться реинтеграцией ополченцев и совместно бороться с движением «Аш-Шабааб».
The equipment is operated and the images are reviewed jointly by the temporary stores (ports, aviation authorities) and the Customs Administration. Группы работают, и полученные изображения анализируются совместно работниками временных хранилищ (портовых и авиационных) и таможни.
Both jointly advocated for improved access to justice through the establishment of a legal aid system. Они совместно выступали за расширение доступа к правосудию путем создания системы бесплатной юридической помощи.
First, data needs should be discussed jointly at the transboundary level. Во-первых, следует совместно обсудить на трансграничном уровне потребности в данных.
3.17 The State party clarifies that special benefits can also be implemented by a competent institution or jointly by several institutions through a personal budget. 3.17 Государство-участник разъясняет, что специальные льготы могут быть реализованы компетентным учреждением или совместно несколькими учреждениями за счет персонального бюджета.
Such standards should be jointly developed by the Independent Evaluation Office and UNDP management and, where necessary, approved by the Executive Board. Такие стандарты должны разрабатываться совместно Независимым отделом оценки и руководством ПРООН и, в случае необходимости, утверждаться Исполнительным советом.
The three Committees jointly made a number of recommendations to be included in the revised framework. Названные три комитета вынесли совместно ряд рекомендаций, которые будут учтены в пересмотренном механизме.
The joint general recommendation/comment is the first-ever document of this type jointly adopted by two distinct human rights treaty bodies. Совместная общая рекомендация/замечание общего характера является первым такого рода документом, совместно принятым двумя разными договорными органами в области прав человека.