Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
A summit of heads of Government or their representatives was convened jointly by the Government of France and WHO in Paris on 1 December 1994. Правительством Франции и ВОЗ была совместно созвана встреча глав государств или их представителей на высшем уровне, которая состоялась 1 декабря 1994 года в Париже.
The lithosphere is the subject of the International Geological Correlation Programme (IGCP) jointly sponsored by the International Union of Geological Sciences and UNESCO. Литосфера изучается в рамках Международной программы по геологической корреляции (МПГК), совместно финансируемой Международным союзом геологических наук и ЮНЕСКО.
In addition, UNDP, UNESCO and UNIDO are jointly supporting a multi-country research project concerning the development of diagnostic kits for leishmaniasis, trypanosomiasis, schistosomiasis and enteric diseases. Кроме того, ПРООН, ЮНЕСКО и ЮНИДО совместно оказывают поддержку в осуществлении многостранового научно-исследовательского проекта, касающегося разработки диагностических комплектов для лесманоза, трипаносомоза, шистосомоза и кишечных заболеваний.
Strategy paper on the implementation of the SNA (to be developed jointly by UNSTAT and the regional commissions) Документ, касающийся стратегии внедрения СНС (будет подготовлен совместно ЮНСТАТ и региональными комиссиями)
(c) ECE and Eurostat jointly developed the Single European Standard Statistical Classification of Environmental Protection Activities and Facilities; с) ЕЭК и ЕВРОСТАТ совместно разработали Единую европейскую стандартную статистическую классификацию видов деятельности по охране окружающей среды и соответствующих сооружений и оборудования;
Our three delegations wish to present to the First Committee the statement made jointly today by our three Governments concerning the Treaty of Rarotonga. Наши три делегации хотели бы представить вниманию членов Первого комитета заявление, с которым сегодня совместно выступили правительства трех стран в отношении Договора Раротонга.
In Mozambique, UNDP and UNHCR are jointly promoting district development mapping of 35 priority districts with high numbers of returned refugees and internally displaced persons. В Мозамбике ПРООН и УВКБ совместно внедряют систему определения очередности развития районов с учетом 35 приоритетных районов с высокой концентрацией возвратившихся беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
(b) Review of existing cooperation in other jointly agreed areas; Ь) обзор нынешнего сотрудничества в других совместно согласованных областях;
Freedom of expression is thus a right jointly held by writer and reader, broadcaster and listener, Government and governed. Таким образом, право на свободное выражение своего мнения является правом, которым совместно обладают писатель и читатель, радиовещатель и слушатель, управляющий и управляемые.
They also called upon the international community to resist jointly all new modalities of intervention, economic coercion and other measures of an extraterritorial character that currently threaten the non-aligned countries. Они также призвали международное сообщество совместно оказать сопротивление всем новым видам интервенции, экономического принуждения и других мер экстерриториального характера, которые сейчас угрожают неприсоединившимся странам.
As part of that process, UNCTAD and the regional commissions jointly arranged for an independent consultant study to advise them on ways of maximizing complementarity in their respective work programmes. В рамках этого процесса ЮНКТАД и региональные комиссии совместно организовали проведение независимого консультативного исследования в целях получения рекомендаций относительно путей обеспечения максимальной взаимодополняемости их соответствующих программ работы.
Continuing the close cooperation of the past year, the United Nations and the World Bank jointly prepared a policy document for consideration by donors at the October 1996 Consultative Group meeting. Развивая между собой сотрудничество, начало которому было положено в прошлом году, Организация Объединенных Наций и Всемирный банк совместно подготовили политический документ, который будет представлен донорам на рассмотрение в октябре 1996 года в ходе совещания Консультативной группы.
The Ministry of Food and Agriculture and UNDP are jointly executing technology transfer and training programmes for poor peasants in Zacapa, Chiquimula and Huehuetenango departments. Министерство сельского хозяйства и пищевой промышленности и ПРООН совместно осуществляют деятельность по передаче технологии и учебной подготовке малоимущих крестьян в департаментах Сакапа, Чикимула и Уэуэтенанго.
Talks are also under way for some level of VNG assistance for a jointly formulated project in Viet Nam. В настоящее время ведутся переговоры об оказании ВНГ определенной помощи в реализации совместно разработанного проекта во Вьетнаме.
A final decision should be made jointly by all the 16 political organizations after the positive conclusion of their ongoing consultations; Заключительное решение должно приниматься совместно всеми 16 политическими организациями после позитивного завершения консультаций;
The Council looks forward to the early completion of the Palau National Master Development Plan financed jointly by the Administering Authority and the United Nations Development Programme. Совет надеется на скорейшее завершение разработки генерального плана национального развития Палау, финансируемого совместно управляющей властью и Программой развития Организации Объединенных Наций.
CMAC operations are funded through voluntary contributions, in response to an appeal issued jointly by UNDP and the Department of Humanitarian Affairs in late 1993. Операции КЦР финансируются за счет добровольных взносов в соответствии с призывом, совместно распространенным ПРООН и Департаментом по гуманитарным вопросам в конце 1993 года.
B. Activities undertaken jointly by ECA, OAU and other В. Деятельность, совместно осуществляемая ЭКА, ОАЕ
In this context, greater attention should be given to joint programming missions to enable interested donors and agencies to consider jointly the conditions of the affected countries. В этой связи необходимо уделять больше внимания созданию совместных миссий по разработке программ, с тем чтобы дать заинтересованным донорам и учреждениям возможность совместно обсуждать условия в странах, являющихся объектом их усилий.
The Bank jointly prepared, with the Great Barrier Reef Marine Park Authority and IUCN, a global representative system of marine protected areas. Совместно с Администрацией морского парка "Большой барьерный риф" и МСОП Банк разработал глобальную репрезентативную систему охраняемых морских районов.
Some 20 training courses have been organized directly or jointly by IPCS in developing countries since 1992, and 12 are planned for 1995. За период с 1992 года непосредственно или совместно с МПХБ в развивающихся странах было организовано порядка 20 учебных курсов, и на 1995 год запланировано еще 12.
These projects will be implemented jointly by UNDP and the Disaster Reduction Division of the Department of Humanitarian Affairs within the framework of their technical cooperation activities. Соответствующие проекты будут осуществляться совместно ПРООН и Отделом по уменьшению стихийных бедствий Департамента по гуманитарным вопросам в рамках их мероприятий в области технического сотрудничества.
The Disaster Management Training Programme, implemented jointly by UNDP and the Department of Humanitarian Affairs with broad inter-agency participation, has spurred local initiatives in this respect. Программа подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий, осуществляемая совместно с ПРООН и Департаментом по гуманитарным вопросам при широком межучрежденческом участии, стимулировала местные инициативы в этом плане.
The resumption of testing by France would thus directly contravene what the independent States of the South Pacific region, exercising their individual sovereignty, have agreed to jointly. Таким образом, возобновление Францией испытаний прямо противоречит тому, о чем совместно договорились независимые государства южнотихоокеанского региона, осуществляя принадлежащий им суверенитет.
As a consequence of coordination through the Committee, several resolutions were moved jointly by NAM and G-77 in the United Nations General Assembly. Как следствие осуществляемой в рамках Комитета координации Движением неприсоединения и Группой 77 в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций было совместно предложено несколько резолюций.