addressed in the review of the pilot phase, including the third synthesis report on activities implemented jointly. |
Вопросы для рассмотрения в ходе обзора экспериментального этапа, включая третий сводный доклад о деятельности, осуществляемой совместно. |
Such consortia would be jointly operated by the regional States and the costs and benefits would be shared by the participants. |
Такие консорциумы эксплуатировались бы совместно региональными государствами, а затраты и выгоды разделялись бы между участниками. |
The last three papers had already been distributed as non-papers, while the first one, on transparency and confidence-building measures, was jointly drafted by the Chinese and Russian delegations recently. |
Последние три документа уже распространялись в качестве неофициальных документов, а первый документ - относительно мер транспарентности и укреплению доверия был недавно составлен китайской и российской делегациями совместно. |
In addition, China and the Russian Federation have jointly submitted to the CD four thematic papers on the issues of definitions, verification, transparency and confidence-building measures. |
Вдобавок Китай и Российская Федерация совместно представили на КР четыре тематических документа по вопросам определений, проверки, транспарентности, мер доверия. |
This session follows the previous sessions of the focused structured thematic debate as agreed on jointly at the start of the year by the six Presidents. |
Этот сессионный цикл вытекает из предыдущих циклов сфокусированных структурированных тематических дебатов, как было совместно условлено в начале года шестью председателями. |
Previously, the intervention centres were financed jointly by the Federal Ministry of Health and Women and the Federal Ministry of the Interior. |
Прежде центры помощи совместно финансировались Федеральным министерством здравоохранения и по делам женщин и Федеральным министерством внутренних дел. |
23.4.2 Where the husband and wife jointly own property, then both must agree before any lawful grant could be made. |
23.4.2 Если муж и жена владеют имуществом совместно, то для совершения какого-либо законного отчуждения необходимо предварительное согласие обоих. |
In some instances, services were provided jointly by several municipalities or purchased from others or from the private sector, or again from non-governmental organizations. |
В некоторых случаях услуги предоставляются совместно несколькими муниципалитетами, приобретаются у других муниципалитетов или у частного сектора либо приобретаются у неправительственных организаций. |
The condition for entitlement to payments will be not permanent residence, but a permanent dwelling of all jointly evaluated persons. |
Условие предоставления таких пособий будет заключаться в постоянном жительстве, а в постоянном проживании всех совместно оцениваемых лиц. |
The training will be jointly conducted with experts from African and Latin America and Caribbean think tanks and knowledge institutions |
Подготовка кадров будет совместно организована экспертами из мозговых центров и исследовательских учреждений стран Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна |
Concomitantly, African countries are taking measures, jointly and severally, to improve the conditions for much-needed investment, economic renewal and development. |
Наряду с этим африканские страны совместно и в индивидуальном порядке принимают меры по улучшению условий для столь необходимых инвестиций, экономического возрождения и развития. |
Leaders agreed in principle to support the Pacific Regional Policing initiative, focussing on training and capacity building, jointly announced by the Prime Ministers of Australia, Fiji and New Zealand. |
Участники в принципе согласились поддержать Тихоокеанскую региональную инициативу в отношении полиции, касающуюся подготовки и создания потенциала и объявленную совместно премьер-министрами Австралии, Фиджи и Новой Зеландии. |
Leaders noted the intention of Prime Ministers Kemakeza and Howard to report jointly on a quarterly basis to leaders via the Forum Chair on progress made. |
Участники приняли к сведению намерение премьер-министров Кемакезы и Говарда совместно представлять участникам на квартальной основе через Председателя Форума доклады о достигнутом прогрессе. |
Obligation on, jointly and severally, |
Обязательство, налагаемое совместно и индивидуально на |
In demarcating parts of the borderline described in the jointly agreed documentation, the joint commission will follow data documented in the land registers. |
При демаркации частей пограничной линии, описанных в совместно согласованной документации, совместная комиссия будет придерживаться данных, документально зафиксированных в земельных регистрах. |
The namesake award for literature was established jointly by China's Writers' Association and the State Ethnic Affairs Commission in 1981. |
Одноименная награда в области литературы была учреждена совместно Ассоциацией писателей Китая и Государственной комиссией по делам этнических меньшинств в 1981 году. |
Project FireFight South-East Asia, based at CIFOR and operated jointly by IUCN and WWF, was successfully concluded in mid-2003. |
В середине 2003 года была успешно завершена деятельность по проекту борьбы с пожарами в Юго-Восточной Азии, который проводился на базе МНИЦЛ совместно МСОП и ВФП. |
Some local officials, including senior police officers, have been removed following monitoring and investigative work carried out jointly by the Afghan Independent Human Rights Commission and UNAMA. |
Некоторые местные должностные лица, включая старших офицеров полиции, были сняты с должности после того, как Афганская независимая комиссия по правам человека и МООНСА совместно провели работу по отслеживанию и расследованию нарушений прав человека. |
The movement started with the aim of stressing the need of new or restored democracies to meet, learn from each other and determine jointly its future actions. |
Это движение было инициировано с тем, чтобы акцентировать внимание на потребности в том, чтобы страны новой или возрожденной демократии проводили встречи, изучали опыт друг друга и совместно разрабатывали мероприятия на будущее. |
The basic elements that should be jointly agreed for such joint monitoring and assessment programmes include: |
К основным элементам, которые должны быть совместно согласованы для таких совместных программ мониторинга и оценки, относятся: |
If not, before closing this plenary allow me to say a few words as to how we shall jointly continue our activities. |
Если нет, то, прежде чем закрыть это пленарное заседание, позвольте мне сказать несколько слов насчет того, как нам совместно продолжать свою деятельность. |
In May 1935, the Land Commission purchased the land from the Cooperative and passed on ownership of Clifden Castle to the tenants, to be held jointly. |
В мае 1935 Земельная Комиссия приобрела землю у кооператива и передала замок Клифден в собственность арендаторов, которые должны были владеть им совместно. |
Smith and his wife Margaret worked jointly on the popular Sea Fishes of Southern Africa, which was first published in 1949, followed by other writings until 1968. |
Смит и его жена Маргарет работали совместно над популярной книгой «Sea Fishes of South Africa» (Морские рыбы Южной Африки), которая была впервые опубликована в 1949 г., вслед за которой последовали и другие работы. |
Cost allocation within telecommunications - a major research project jointly funded by the Office of Telecommunications (Oftel) and Kingston Communications PLC, 1988. |
Распределение стоимости телекоммуникаций - крупный научно-исследовательский проект финансированный совместно Office of Telecommunications (Oftel) и Kingston Communications PLC, 1988. |
Outdoor Media magazine have jointly published a unique edition describing all peculiarities of metro advertising in detail, a collection of articles called Advertisement Underground . |
Outdoor Media» совместно выпустили уникальное издание, подробно описывающее все особенности рекламы в метрополитене, - сборник «Рекламный underground». |