| Saudi women and men are jointly participating in the development of human settlements. | Саудовские женщины и мужчины совместно участвуют в развитии населенных пунктов. | 
| THE PEP will be administered under a new institutional mechanism serviced jointly by the UNECE and WHO/Euro secretariats. | ОПТОСОЗ будет осуществляться с помощью нового институционального механизма, обслуживаемого совместно секретариатами ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро. | 
| The project was performed jointly by the Office of Internal Oversight Services and the audit firm, using UNMIK as the pilot. | Проект осуществлялся на экспериментальной основе в МООНК совместно с Управлением служб внутреннего надзора и аудиторской фирмой. | 
| To further improve the immunization rate, the Ministry of Health, UNICEF and WHO jointly developed a five-year national immunization plan. | С целью дальнейшего повышения показателей иммунизации министерство здравоохранения, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно разработали пятилетний национальный план иммунизации. | 
| The courses will be conducted jointly by the United Nations Development Programme and the Ministry of Finance of Viet Nam. | Эти курсы будут проводить совместно Программа развития Организации Объединенных Наций и министерство финансов Вьетнама. | 
| The Committee noted that informal consultations on the matter had been conducted jointly by Germany and Greece. | Комитет отметил, что Германией и Грецией были совместно проведены неофициальные консультации по этому вопросу. | 
| UNIDIR and the Small Arms Survey jointly conducted a study of the experience of South Africa. | ЮНИДИР и организация «Смол армс сервей» совместно провели исследование, посвященное изучению опыта Южной Африки. | 
| It is being organised jointly by the FAO North American Forestry Commission, fire management study group and the Australian Fire Authorities. | Она совместно организуется Североамериканской лесной комиссией ФАО, исследовательской группой по предотвращению лесных пожаров и борьбе с ними и австралийскими противопожарными органами. | 
| The Specialized Section decided that the colour chart should be published jointly by OECD and UNECE. | Специализированная секция приняла решение о том, что цветовая шкала должна быть опубликована совместно ОЭСР и ЕЭК ООН. | 
| The handbook will be jointly published with UNEP. | Это руководство будет выпущено совместно с ЮНЕП. | 
| The programme is financed jointly by the national Government and the Inter-American Development Bank. | Данная Программа финансируется совместно правительством страны и Межамериканским банком развития. | 
| ECLAC/CDCC and the CARICOM secretariats also act jointly as the executing agency for the small island developing States of the Caribbean. | Секретариаты ЭКЛАК/КРСК и КАРИКОМ также совместно выступают в качестве учреждения-исполнителя в отношении малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. | 
| IFREMER also created a jointly funded 18-month research position with the Authority, effective beginning December 2003. | Кроме того, ИФРЕМЕР совместно с Органом финансирует должность исследователя на 18-месячный период начиная с декабря 2003 года. | 
| In keeping with article 29 of the Law on marriage and the family, questions of child-rearing were resolved by the parents jointly. | В соответствии со статьей 29 закона о браке и семье вопросы воспитания детей решаются супругами совместно. | 
| Given the close relationship between issues of justice and reconciliation, I suggest that they be dealt with jointly by such a task force. | С учетом тесной взаимосвязи между правосудием и примирением я предлагаю, чтобы такая целевая группа совместно рассматривала подобные вопросы. | 
| Harta sepencarian means property jointly acquired by both husband and wife during the subsistence of marriage. | "Харта сепенкариан" означает имущество, совместно нажитое супругами во время нахождения в браке. | 
| These centres are jointly funded and administered by the Ministry of Labour and Social Affairs, women's organizations and the local authorities. | Они совместно финансируются и управляются министерством труда и социальных дел, женскими организациями и местными властями. | 
| Waiver of the condition also applies to persons evaluated jointly. | Эти же положения касаются и совместно оцениваемых лиц. | 
| The first part applies to basic personal needs of individual jointly evaluated persons in the household. | Первая часть - основные личные потребности отдельных совместно оцениваемых лиц, живущих в домохозяйстве. | 
| This agreement enhances the cooperation between both institutions, enabling them jointly to undertake periodic consultations and effect technical cooperation. | Это соглашение повышает эффективность сотрудничества между обеими структурами, давая им возможность совместно организовывать периодические консультации и осуществлять техническое сотрудничество. | 
| National Cleaner Production Centres have been set up jointly by UNIDO and the United Nations Environment Programme in 19 countries. | ЮНИДО и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде совместно создали в 19 странах национальные центры более чистого производства. | 
| Financial aid of 200,000 euros has been earmarked for the transborder operations being jointly carried out by the South African and Mozambican police forces. | На цели трансграничных операций, которые проводятся совместно силами полиции Южной Африки и Мозамбика, было намечено выделить 200000 евро. | 
| The verification process centres on a series of inspections conducted jointly by mission and contingent personnel. | Процесс проверки основывается на ряде инспекций, проводимых совместно персоналом миссии и контингента. | 
| The copyright will be held jointly by UNECE and OECD. | Авторское право будет совместно принадлежать ЕЭК ООН и ОЭСР. | 
| The report had been prepared jointly by the ministries and departments concerned, in accordance with the relevant Committee guidelines. | Доклад был совместно подготовлен соответствующими министерствами и органами согласно руководящим принципам Комитета в этой области. |