Saudi women and men are jointly participating in the development of human settlements. |
Саудовские женщины и мужчины совместно участвуют в развитии населенных пунктов. |
THE PEP will be administered under a new institutional mechanism serviced jointly by the UNECE and WHO/Euro secretariats. |
ОПТОСОЗ будет осуществляться с помощью нового институционального механизма, обслуживаемого совместно секретариатами ЕЭК ООН и ВОЗ/Евро. |
The project was performed jointly by the Office of Internal Oversight Services and the audit firm, using UNMIK as the pilot. |
Проект осуществлялся на экспериментальной основе в МООНК совместно с Управлением служб внутреннего надзора и аудиторской фирмой. |
To further improve the immunization rate, the Ministry of Health, UNICEF and WHO jointly developed a five-year national immunization plan. |
С целью дальнейшего повышения показателей иммунизации министерство здравоохранения, ЮНИСЕФ и ВОЗ совместно разработали пятилетний национальный план иммунизации. |
The courses will be conducted jointly by the United Nations Development Programme and the Ministry of Finance of Viet Nam. |
Эти курсы будут проводить совместно Программа развития Организации Объединенных Наций и министерство финансов Вьетнама. |
The Committee noted that informal consultations on the matter had been conducted jointly by Germany and Greece. |
Комитет отметил, что Германией и Грецией были совместно проведены неофициальные консультации по этому вопросу. |
UNIDIR and the Small Arms Survey jointly conducted a study of the experience of South Africa. |
ЮНИДИР и организация «Смол армс сервей» совместно провели исследование, посвященное изучению опыта Южной Африки. |
It is being organised jointly by the FAO North American Forestry Commission, fire management study group and the Australian Fire Authorities. |
Она совместно организуется Североамериканской лесной комиссией ФАО, исследовательской группой по предотвращению лесных пожаров и борьбе с ними и австралийскими противопожарными органами. |
The Specialized Section decided that the colour chart should be published jointly by OECD and UNECE. |
Специализированная секция приняла решение о том, что цветовая шкала должна быть опубликована совместно ОЭСР и ЕЭК ООН. |
The handbook will be jointly published with UNEP. |
Это руководство будет выпущено совместно с ЮНЕП. |
The programme is financed jointly by the national Government and the Inter-American Development Bank. |
Данная Программа финансируется совместно правительством страны и Межамериканским банком развития. |
ECLAC/CDCC and the CARICOM secretariats also act jointly as the executing agency for the small island developing States of the Caribbean. |
Секретариаты ЭКЛАК/КРСК и КАРИКОМ также совместно выступают в качестве учреждения-исполнителя в отношении малых островных развивающихся государств Карибского бассейна. |
IFREMER also created a jointly funded 18-month research position with the Authority, effective beginning December 2003. |
Кроме того, ИФРЕМЕР совместно с Органом финансирует должность исследователя на 18-месячный период начиная с декабря 2003 года. |
In keeping with article 29 of the Law on marriage and the family, questions of child-rearing were resolved by the parents jointly. |
В соответствии со статьей 29 закона о браке и семье вопросы воспитания детей решаются супругами совместно. |
Given the close relationship between issues of justice and reconciliation, I suggest that they be dealt with jointly by such a task force. |
С учетом тесной взаимосвязи между правосудием и примирением я предлагаю, чтобы такая целевая группа совместно рассматривала подобные вопросы. |
Harta sepencarian means property jointly acquired by both husband and wife during the subsistence of marriage. |
"Харта сепенкариан" означает имущество, совместно нажитое супругами во время нахождения в браке. |
These centres are jointly funded and administered by the Ministry of Labour and Social Affairs, women's organizations and the local authorities. |
Они совместно финансируются и управляются министерством труда и социальных дел, женскими организациями и местными властями. |
Waiver of the condition also applies to persons evaluated jointly. |
Эти же положения касаются и совместно оцениваемых лиц. |
The first part applies to basic personal needs of individual jointly evaluated persons in the household. |
Первая часть - основные личные потребности отдельных совместно оцениваемых лиц, живущих в домохозяйстве. |
This agreement enhances the cooperation between both institutions, enabling them jointly to undertake periodic consultations and effect technical cooperation. |
Это соглашение повышает эффективность сотрудничества между обеими структурами, давая им возможность совместно организовывать периодические консультации и осуществлять техническое сотрудничество. |
National Cleaner Production Centres have been set up jointly by UNIDO and the United Nations Environment Programme in 19 countries. |
ЮНИДО и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде совместно создали в 19 странах национальные центры более чистого производства. |
Financial aid of 200,000 euros has been earmarked for the transborder operations being jointly carried out by the South African and Mozambican police forces. |
На цели трансграничных операций, которые проводятся совместно силами полиции Южной Африки и Мозамбика, было намечено выделить 200000 евро. |
The verification process centres on a series of inspections conducted jointly by mission and contingent personnel. |
Процесс проверки основывается на ряде инспекций, проводимых совместно персоналом миссии и контингента. |
The copyright will be held jointly by UNECE and OECD. |
Авторское право будет совместно принадлежать ЕЭК ООН и ОЭСР. |
The report had been prepared jointly by the ministries and departments concerned, in accordance with the relevant Committee guidelines. |
Доклад был совместно подготовлен соответствующими министерствами и органами согласно руководящим принципам Комитета в этой области. |