UNCDF has no subsidiaries or interests in associates or jointly controlled entities. |
Фонд не имеет филиалов и не участвует в капитале партнерских или совместно контролируемых структур. |
This proposal will be jointly prepared by the experts from the Netherlands and of the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers (OICA), if available. |
Это предложение будет совместно подготовлено экспертами от Нидерландов и Международной организации предприятий автомобильной промышленности (МОПАП). |
In collaboration with the subregional offices of ECA, the subprogramme will jointly undertake multi-year programmes and activities with the regional economic communities. |
В рамках этой подпрограммы, в сотрудничестве с субрегиональными отделениями ЭКА, будут совместно осуществляться многолетние программы и мероприятия с участием региональных экономических сообществ. |
Expenses for these jointly funded feature stories include the purchase of footage, narration and translation. |
Совместно финансируемые расходы, связанные с выпуском таких материалов, будут включать покупку отснятых материалов фильма, дикторский текст и письменный перевод. |
a Requirements exclude posts under the jointly financed activities reflected in table 34.11 below. |
а Потребности не включают должности, финансируемые из бюджета совместно финансируемой деятельности и указанные в таблице 34.11 ниже. |
Participating country team members jointly provided both substantive and financial support to achieve those outcomes. |
Члены участвующих страновых групп совместно оказывали как предметную, так и финансовую помощь для достижения этих результатов. |
The topics to be evaluated will be decided jointly by the departments in mid-2013. |
Темы для оценок будут совместно определены этими департаментами в середине 2013 года. |
Sustainable development and climate change needed to be addressed jointly as part of a global development project. |
Проблемы устойчивого развития и изменения климата должны решаться совместно в качестве составного элемента проекта глобального развития. |
The development of community-based drinking water supply in rural area has been conducted jointly by the Ministry of Public Works and the Ministry of Health. |
Министерство общественных работ и министерство здравоохранения совместно развивают систему снабжения питьевой водой на уровне сельских общин. |
Federal executive power is exercised jointly by the King and ministers. |
Федеральная исполнительная власть осуществляется совместно Королем и министрами. |
In recent years, China and the UNHCR Representative in China have jointly launched a series of cooperative projects. |
В последние несколько лет Китай совместно с представителем УВКБ в Китае приступил к реализации ряда совместных проектов. |
(b) Assess jointly country systems using mutually agreed diagnostic tools. |
Ь) совместно оценивать страновые системы, используя взаимно согласованные инструменты анализа и оценки. |
Accordingly, foreigners can own property either independently or jointly and can also inherit it. |
Соответственно, иностранцы могут владеть собственностью самостоятельно или совместно, а также могут наследовать ее. |
The paper can also be written jointly by several countries/organizations. |
Документ может также готовиться совместно несколькими странами/организациями. |
Health centres and the Obstetric Department of the public hospital jointly offer a comprehensive programme for prenatal and postpartum check ups and screenings. |
Медицинские учреждения и родильные отделения больниц совместно осуществляют комплексную программу дородовых и послеродовых проверок и осмотров. |
A transition period and path to integration may be designed and worked on jointly, with an established limited time frame. |
Можно совместно наметить и разработать план переходного периода и процесса интеграции с указанием четких сроков выполнения. |
We believe that the draft proposed jointly by us and China would benefit the entire international community. |
Убеждены, что проект такого договора, предложенный нами совместно с Китаем, отвечает интересам всего международного сообщества. |
Article 12 of the same law stipulates that parental authority is exercised jointly by both parents. |
В статье 12 того же закона предусматривается, что родительские права осуществляются совместно обоими супругами. |
Despite the differences in organizational maturation, the two components have accomplished much, both individually and jointly. |
Несмотря на разные уровни организационной готовности, этим двум компонентам удалось как в индивидуальном порядке, так и совместно добиться больших результатов. |
They also jointly implement programming on small arms and weapons |
Кроме того, они совместно разрабатывают и осуществляют программы по стрелковому оружию и легким вооружениям |
Evaluation and analysis of data were carried out jointly by UNFPA and the Demographic Institute. |
Оценка и анализ данных были проведены совместно ЮНФПА и Демографическим институтом. |
Most of the respective legal acts have been issued jointly by two or more ministries. |
Большинство соответствующих нормативных актов были изданы совместно двумя и более министерствами. |
The United Kingdom, Australia and New Zealand jointly administered Nauru. |
Соединенное Королевство, Австралия и Новая Зеландия совместно управляли Науру. |
The report also highlights coordination activities between CEB and other jointly financed bodies. |
В докладе также освещаются мероприятия по координации деятельности КСР и других совместно финансируемых органов. |
In addition, CEB is committed to further strengthening dialogue and interaction with Member States and to continuing cooperation with other jointly financed bodies. |
Кроме того, КСР привержен дальнейшему укреплению диалога и взаимодействия с государствами-членами, а также продолжению сотрудничества с другими совместно финансируемыми органами. |