The review conclusions were jointly finalized in January 2010 by United Nations Headquarters and the UNIFIL Head of Mission and Force Commander, Lieutenant General Claudio Graziano. |
Выводы обзора были совместно доработаны в январе 2010 года при участии Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и главы миссии и командующего ВСООНЛ генерал-лейтенанта Клаудио Грациано. |
Measures jointly implemented with the European Union |
Меры, осуществляемые совместно с Европейским союзом |
A new full-time ferry service jointly operated by the Governments of Montserrat and Antigua and Barbuda was operational during much of 2010. |
На протяжении почти всего 2010 года действовала новая служба постоянных паромных перевозок, которой совместно управляли правительства Монтсеррата и Антигуа и Барбуды. |
Where appropriate, related subparagraphs of articles of the Convention were merged in order to be reviewed jointly rather than one by one. |
В надлежащих случаях соответствующие подпункты статей Конвенции объединялись для того, чтобы обзор в отношении них проводился совместно, а не поочередно. |
A team of judges, lawyers and academics from the three NAFTA countries, Canada, Mexico and the United States, worked jointly on that project. |
Над этим проектом совместно работала группа в составе судей, адвокатов и правоведов из трех стран НАФТА: Канады, Мексики и Соединенных Штатов. |
With regard to women's rights, they were guaranteed under the Constitution, which protected the right of women to own property individually or jointly. |
В отношении прав женщин можно отметить, что они гарантируются Конституцией, которая защищает право женщин иметь имущество в собственности индивидуально или совместно. |
The Parliament and the President exercise legislative power jointly, while the President and the Government exercise executive power. |
Законодательная власть осуществляется совместно парламентом и Президентом, тогда как исполнительная власть - Президентом и правительством. |
(b) CBRN Centres of Excellence (CoE), jointly implemented with EC JRC. |
Ь) центры передового опыта по ХБРЯ-материалам (ЦПО), реализуемые совместно с ОИЦ ЕК. |
To that effect, the Special Rapporteur forwarded a working draft of a proposal jointly prepared by some 300 human rights organizations in the country for the Prime Minister's consideration. |
С этой целью Специальный докладчик направил на рассмотрение Премьер-министру рабочий проект предложения, совместно подготовленного примерно 300 организациями по правам человека, работающими в стране. |
At present, it is jointly sponsored by nine United Nations organizations with responsibilities relating to the marine environment, including UNEP. |
В настоящее время ее деятельность совместно спонсируют девять учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНЕП, чья сфера деятельности связана с морской окружающей средой. |
Since June 2010, the country team has jointly selected, formulated and submitted 18 projects totalling $367 million for the consideration of the Interim Haiti Recovery Commission. |
С июня 2010 года страновая группа совместно отобрала, сформулировала и представила для рассмотрения Временной комиссии по восстановлению Гаити 18 проектов на общую сумму в 367 млн. долл. США. |
Costs related to the Court's share of jointly financed activities for field security |
Расходы, относящиеся к доле участия Суда в покрытии расходов на совместно финансируемую деятельность, связанную с обеспечением безопасности на местах |
At the insistence of the Steering Committee, the United Nations and the European Union have jointly produced three After Action Reviews. |
По настоянию Руководящего комитета Организация Объединенных Наций и Европейский союз совместно подготовили три аналитических отчета о проделанной работе. |
The projects, funded by the Ministry of Science and Technology of China, are jointly implemented by the technical institutes in China and the participating African countries. |
Финансируемые министерством науки и техники Китая проекты совместно осуществляются технологическими институтами Китая и участвующих африканских стран. |
The second joint evaluation will be conducted in March 2011, following which the modalities of implementation of the successive phases would be jointly decided. |
Второй совместный обзор будет проведен в марте 2011 года, после чего будет совместно определен порядок осуществления последующих этапов. |
Should the Security Council approve the process indicated above, it would be essential for the Government and MONUC to jointly agree on specific benchmarks for measuring progress towards accomplishing the agreed urgent tasks. |
Если Совет Безопасности одобрит указанный выше процесс, то было бы необходимым, чтобы правительство и МООНДРК совместно согласовали конкретные базовые показатели определения прогресса в осуществлении согласованных безотлагательных задач. |
Instead, they have to be done by a small and cost-effective international residual mechanism established jointly by the United Nations and the Government of Sierra Leone. |
Вместо этого они должны решаться небольшим и эффективным с точки зрения затрат международным остаточным механизмом, созданным совместно Организацией Объединенных Наций и правительством Сьерра-Леоне. |
The sensitization of local authorities in eastern Chad undertaken jointly by the Head of CONAFIT and my Special Representative is a helpful step that should be sustained. |
Разъяснительная работа с местными властями в восточном Чаде, которая ведется совместно с руководителем КОНАФИТ и моим Специальным представителем, является полезной инициативой, которую следует поощрять. |
One indicator is the fact that in 2009, a quarter of all patent applications processed through the Patent Cooperation Treaty were submitted jointly by applicants from different countries. |
Одним из таких показателей является тот факт, что в 2009 году четверть всех патентных заявок, обработанных в соответствии с Договором о патентной кооперации, была представлена совместно заявителями из разных стран. |
An example is the international conference held in Kyoto in November, which was jointly held by the Government of Japan and the International Committee of the Red Cross. |
Примером этого является проведенная в Киото в ноябре международная конференция, которая была организована совместно правительством Японии и Международным комитетом Красного Креста. |
The Environment, Housing and Land Management Division and the Statistical Division will jointly service the Task Force. |
Деятельность Целевой группы будут совместно обслуживать Отдел по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию и Отдел статистики. |
In other cases, for example in Romania, air pollution was regulated through environmental laws and decrees implemented jointly by a number of ministries. |
В других случаях, например в Румынии, загрязнение воздуха регулировалось с помощью природоохранных законов и указов, осуществляемых совместно рядом министерств. |
The funds are for the benefit of poor families and the sums concerned are jointly transacted between SGWU and the Savings and Social Development Bank. |
Эти фонды служат на благо малоимущих семей, и операции на соответствующие суммы проводятся совместно между данной организацией и Сберегательным банком социального развития. |
In 2005, 11 Pacific small island developing States jointly (with other ESCAP members) adopted the green growth approach at the fifth ESCAP Ministerial Conference on Environment and Development. |
В 2005 году 11 тихоокеанских малых островных развивающихся государств совместно (с другими членами ЭСКАТО) приняли подход к «зеленому» принципу роста на пятой Конференции министров стран - членов ЭСКАТО по окружающей среде и развитию. |
An action plan on implementation of the Convention was currently being jointly prepared by various Moldovan Government Ministries, and would be adopted after a consultation with civil society organizations. |
План действий по осуществлению Конвенции в настоящее время совместно подготавливается различными правительственными министерствами Молдовы и будет принят после консультации с организациями гражданского общества. |