Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
Briefings by Committee Chairpersons to Member States should continue and, whenever possible, should be held jointly, as was the case recently. Необходимо продолжать практику проведения брифингов председателями комитетов для государств-членов, и, по возможности, они должны проводиться совместно, как это делается в последнее время.
The Janjaweed and Government forces attacked jointly in the early hours of the morning. «джанджавид» и правительственные силы атаковали деревню совместно рано утром.
Immediately following this open meeting, DPKO and UNAIDS are jointly hosting a workshop for AIDS advisers and focal points from 16 missions. Сразу же после проведения сегодняшнего открытого заседания ДОПМ и ЮНЭЙДС совместно проведут для советников и представителей местных координационных центров из 16 миссий семинар по проблеме СПИДа.
These interrelated aspects are being addressed jointly below. Эти взаимосвязанные аспекты совместно рассматриваются ниже.
The decisions we took jointly on several procedural issues for the smooth running of the Millennium Summit are certainly enhancing the preparatory process. Совместно принятые нами решения по некоторым процедурным вопросам, призванные обеспечить спокойное проведение Саммита тысячелетия, несомненно укрепляют подготовительный процесс.
For example, there have been reports jointly authored by non-governmental organizations and members of the Sub-Commission. Например, некоторые доклады были совместно подготовлены неправительственными организациями и членами Подкомиссии.
One breakout session jointly addressed the needs in international energy studies and government's resources management. В ходе одной оперативной сессии были совместно рассмотрены потребности в международных энергетических исследованиях и управлении ресурсами со стороны правительств.
It has been prepared jointly and covers action taken so far on the recommendations and next steps. Он был подготовлен совместно и касается принятых в настоящее время в отношении рекомендаций мер и последующих шагов.
Certain powers are the subject of dialogue between the State and New Caledonia, while others are exercised jointly. Некоторые полномочия являются предметом диалога между государством и Новой Каледонией или осуществляются совместно.
This questionnaire has been jointly established by ECE together with Eurostat and the European Conference of Ministers of Transport (ECMT). Данный вопросник был разработан ЕЭК совместно с Евростат и Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ).
The contents of this explanatory note were drawn up jointly by the GEPW and the secretariat. Настоящая пояснительная записка была подготовлена совместно ГЭПР и секретариатом.
Those forums have made it possible to jointly elaborate norms and policies concerning indigenous communities from a multi-ethnic and inclusive perspective. Эти форумы позволяют совместно разрабатывать нормы и политику в отношении коренных общин с учетом многоэтнической и всеобъемлющей перспективы.
The parties need to jointly and expeditiously identify the main issues that are of critical importance for the success of the peace process. Партиям следует совместно и оперативно определить основные вопросы, имеющие решающее значение для успеха мирного процесса.
Donors, recipient countries and the coordinating organizations jointly signed the project documents. Проектные документы подписываются совместно донорами, странами-получателями помощи и координирующими организациями.
The ongoing pilot programmes jointly undertaken by UNEP and UNDP could be expanded to tackle complex subregional environmental challenges. Экспериментальные программы, осуществляемые в настоящее время ЮНЕП совместно с ПРООН, можно было бы расширить, с тем чтобы заняться решением сложных субрегиональных проблем окружающей среды.
A number of evaluation mechanisms with key performance indicators are being developed jointly by both Departments. Оба департамента совместно разрабатывают ряд механизмов оценки с ключевыми показателями работы.
The curriculum will be developed jointly by international and national organizations and presented directly to producer organizations and local counterparts. Международные и национальные организации совместно подготовят учебную программу и распространят ее непосредственно среди организаций производителей и местных партнеров.
This case involves the largest number of accused jointly tried at the Tribunal and has a complex procedural history. По этому делу проходит наибольшее число совместно обвиняемых в Трибунале, и оно имеет сложную процессуальную историю.
Some courses were conducted jointly by the National Public Security Academy and the Police Training Department. Некоторые курсы организовываются совместно Национальной академией общественной безопасности и департаментом подготовки кадров полиции.
A candidate was jointly identified by the relevant Timorese authorities and UNMIT, and the necessary donor funding was secured. Соответствующие власти Тимора-Лешти и ИМООНТ совместно подобрали кандидатуру и заручились необходимым финансированием со стороны доноров.
Employment policies in the countries of the European Union are increasingly being formulated by the member countries jointly. Политика в сфере занятости в странах Европейского союза во все большей степени формулируется странами-членами совместно.
Two or more States may jointly grant benefits of immunity when a transnational [criminal] organization is under investigation. Два или более государства могут совместно предоставить иммунитет в случае проведения расследования в отношении какой-либо транснациональной [преступной] организации.
Following the European Council meeting in June, France and Germany jointly outlined a number of possible reforms. По окончании заседания Европейского Совета в июне, Франция и Германия совместно очертили ряд предполагаемых реформ.
As a concrete first step, UNHCR, the World Bank and UNDP jointly supported a Government programme for displaced persons returning to war-damaged regions. В качестве конкретного первого шага УВКБ ООН, Всемирный банк и ПРООН совместно оказали поддержку государственной программе для перемещенных лиц, возвращающихся в пострадавшие от войны районы.
Issues of child-rearing and other family matters are decided jointly by the spouses, by mutual agreement. Вопросы воспитания детей и другие вопросы жизни семьи решаются супругами совместно по взаимному согласию.