Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
In November 2012, ECE and OSCE jointly published the Handbook of Best Practices at Border Crossings: A Trade and Transport Facilitation Perspective. В ноябре 2012 года ЕЭК и ОБСЕ совместно опубликовали «Справочник по оптимальной практике пересечения границ: перспективы облегчения перевозок и торговли».
The Ministry of Counter-Narcotics and the United Nations, having jointly produced the survey, attributed the rise to the links between insecurity and opium cultivation. По мнению министерства по борьбе с наркоторговлей и Организации Объединенных Наций, которые совместно подготовили указанное обследование, увеличение производства опия обусловлено взаимосвязью между отсутствием безопасности и выращиванием опия.
Travel management services and mail and pouch services were jointly procured by several of the organizations, with the United Nations Secretariat as the lead agency. Услуги по организации поездок, а также услуги почтовой связи и дипломатической почты закупали совместно несколько организаций, а в роли головного учреждения выступал Секретариат Организации Объединенных Наций.
These actions have been carried out jointly in Bangui and the western part of the country in order to extend the area control actions. Эти мероприятия проводились совместно в Банги и западной части страны, с тем чтобы расширить сферу своей деятельности по контролю за обстановкой в зоне ответственности.
Another study, produced jointly by UNCTAD and the German Federal Ministry for Economic Development made recommendations on how to use public procurement to strengthen the local IT sector. В другом исследовании, подготовленном совместно с Федеральным министерством экономического развития Германии, сформулированы рекомендации, касающиеся использования государственных закупок для укрепления в странах национального сектора информационных технологий.
UNOCA and UNOWA will jointly support the operationalization of the strategy and of the Interregional Coordination Centre on Maritime Safety and Security for Central and West Africa. ЮНОЦА и ЮНОВА будут совместно поддерживать претворение соответствующей стратегии в жизнь и реализацию на практике решения о создании межрегионального центра по охране и безопасности на море для Центральной и Западной Африки.
MINUSTAH has continued working with the Government of Haiti to advance progress towards the four jointly agreed stabilization benchmarks outlined in the Mission's conditions-based consolidation plan. МООНСГ продолжала сотрудничать с правительством Гаити в целях укрепления прогресса на пути достижения четырех совместно согласованных контрольных показателей в сфере стабилизации, намеченных в плане консолидации Миссии сообразно обстоятельствам.
Background checks for new officers are conducted jointly by the Inspectorate General and the MINUSTAH police component prior to their graduation from the national police school. Проверка благонадежности новых сотрудников полиции проводится совместно Генеральным инспекторатом и полицейским компонентом МООНСГ на этапе до окончания учебы в Национальной школе полиции.
Also requests the Executive Board of the clean development mechanism and the Joint Implementation Supervisory Committee to jointly develop and apply, as appropriate: также просит Исполнительный совет механизма чистого развития и Комитет по надзору за совместным осуществлением надлежащим образом совместно разработать и применять:
The National Adaptation Plan Global Support Programme is an initiative funded by the Global Environment Facility and jointly implemented by UNEP and UNDP. ЗЗ. Глобальная программа поддержки национальных планов адаптации - это инициатива, которая финансируется Глобальным экологическим фондом и совместно осуществляется ЮНЕП и ПРООН.
(c) For jointly controlled entities, UNIDO applies the equity method of accounting. с) Совместно контролируемые предприятия: ЮНИДО осуществляет учет методом оценки участия в основном капитале.
The Committee decided to consider both activities jointly and agreed that the expanded checklist for the legislator would build on the updated version of the manual. Комитет постановил рассмотреть оба мероприятия совместно и решил, что расширенный контрольный перечень для законодателя будет опираться на обновленную редакцию руководства.
The four United Nations entities jointly prepared and submitted for the consideration of the Plenary at its second session a draft collaborative partnership arrangement. Четыре учреждения системы Организации Объединенных Наций совместно подготовили и представили для рассмотрения Пленумом на его второй сессии проект соглашения о партнерстве на основе сотрудничества.
Noting that Parties may, individually or jointly, develop and implement such approaches in accordance with their national circumstances, отмечая, что Стороны могут по отдельности или совместно развивать и осуществлять такие подходы в соответствии со своими национальными условиями,
UNMISS and UNICEF jointly provide support to the SPLA Child Protection Units in mainstreaming child protection into SPLA. МООНЮС и ЮНИСЕФ совместно оказывают поддержку группам по защите детей НОАС в деле актуализации в НОАС проблематики защиты детей.
The activities will strongly rely on global assessments of national statistical systems conducted jointly by ECE, Eurostat and the European Free Trade Association. Деятельность будет осуществляться главным образом на основе глобальных оценок национальных статистических систем, проводимых совместно ЕЭК, Евростатом и Европейской ассоциацией свободной торговли.
a All 81 posts under this section are jointly financed under the established cost-sharing arrangements. а Все должности (81) по данному разделу финансируются совместно на основе установленных процедур совместного покрытия расходов.
The regular budget requirements reflect the estimated percentage shares of the cost of those jointly financed activities, as determined by CEB on the basis of established methodology. Объем потребностей по регулярному бюджету отражает сметную процентную долю расходов, связанных с этими совместно финансируемыми мероприятиями, определенную КСР на основе принятой методики.
34.13 In addition to the jointly financed field activities described above, separate local cost-sharing arrangements govern the provision of security and safety services at the United Nations Office at Vienna. 34.13 В дополнение к совместно финансируемой деятельности на местах, о которой говорилось выше, существуют отдельные местные механизмы совместного несения расходов, регулирующие предоставление услуг по обеспечению охраны и безопасности в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
34.24 The distribution of the regular budget and the gross budget of jointly financed activities by component is reflected in tables 34.14 and 34.15 below, respectively. 34.24 Распределение ресурсов регулярного бюджета и валового бюджета совместно финансируемой деятельности с разбивкой по компонентам приводится в таблицах 34.14 и 34.15 ниже, соответственно.
There was also variability in the quality of the assessments carried out and the biggest challenge was the ability to assess activities jointly in a coordinated manner. Наблюдается также вариативность качества проводимых оценок, и наибольший вызов состоит в том, чтобы деятельность могла оцениваться совместно и при наличии координации.
Control In line with its decision (see para. 52), the Working Group considered the draft articles 13 and 17 jointly. В соответствии со своим решением (см. пункт 52 выше) Рабочая группа совместно рассмотрела проекты статей 13 и 17.
The Principles for Responsible Agricultural Investment jointly developed by UNCTAD, FAO, the International Fund for Agricultural Development and the World Bank can provide useful guidance in this regard. Полезным ориентиром в этом отношении могут стать Принципы ответственного инвестирования в сельское хозяйство, разработанные ЮНКТАД совместно с ФАО, Международным фондом сельскохозяйственного развития и Всемирным банком.
A major task to be undertaken jointly by the United Nations, the wider multilateral system and Member States is to ensure sustained support for national peacebuilding priorities. Одна из основных задач, которую следует совместно решать Организации Объединенных Наций, более широким кругом субъектов многосторонней системы и государствами-членами, заключается в обеспечении стабильной поддержки для достижения национальных приоритетов в области миростроительства.
Second, article 6 requires States parties, jointly or individually, to "identify, prevent and reduce risks arising from hazards". Во-вторых, в статье 6 требуется, чтобы государства-участники, действуя совместно или индивидуально «идентифицировали, предотвращали и сокращали риски, связанные с опасностями».