Английский - русский
Перевод слова Jointly
Вариант перевода Совместно

Примеры в контексте "Jointly - Совместно"

Примеры: Jointly - Совместно
Group training activities under this project were funded jointly by UNCTAD, UNDP and the United Nations Institute for Training and Research. Мероприятия по групповому обучению в рамках этого проекта совместно финансировались ЮНКТАД, ПРООН и Научно-исследовательским и учебным институтом Организации Объединенных Наций.
A separate meeting between the Task Force and CMMI International Mineral Reserves Committee was organised to elaborate and adopt jointly accepted Definitions for the benefit of the Classification. Для разработки и утверждения совместно принятых определений в интересах Классификации было проведено отдельное совещание с участием Целевой группы и Международного комитета по запасам минеральных ресурсов СМГИ.
In that regard, UNESCO and the United Nations Development Fund for Women jointly funded the participation of a Cuban female scientist at the Budapest Conference. В этой связи ЮНЕСКО и Фонд Организации Объединенных Наций по развитию в интересах женщин совместно финансировали участие кубинской женщины-ученого в работе Будапештской конференции.
It was also asked whether there was a difference between an objection formulated jointly by several States and parallel or overlapping objections formulated in identical terms. Был также задан вопрос о том, существует ли разница между возражением, совместно сформулированным несколькими государствами, и параллельными или перекрестными возражениями, сформулированными в идентичных терминах.
"They are jointly managed by the Registrar and the President of the Court." Управление денежными средствами осуществляется совместно Секретарем и Председателем Суда.
It endeavours to assess the current situation based on information provided jointly by the WHO/United Nations Children's Fund (UNICEF) joint monitoring programme. В нем предпринята попытка дать оценку нынешнему положению на основе информации, представленной совместно ВОЗ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в рамках Совместной программы мониторинга.
It would be desirable for regional action programmes to be drafted jointly by several States assisted by the expert services of the Office of the High Commissioner. Было бы желательным, чтобы региональные программы действий были разработаны совместно рядом стран, которым Управление Верховного комиссара могло бы предоставить услуги экспертов.
The Conference secretariat was ensured jointly by the secretariat of CCNR, the secretariat of the Danube Commission and the ECE secretariat. Секретариатское обслуживание Конференции обеспечивалось совместно секретариатом ЦКСР, секретариатом Дунайской комиссии и секретариатом ЕЭК ООН.
The contractor and the Secretary-General shall jointly undertake a periodic review of the implementation of the plan of work for exploration at intervals of five years. Каждые пять лет контрактор и Генеральный секретарь совместно производят периодический обзор осуществления плана работы по разработке.
The Conference was informed that Statistics Sweden and Eurostat are jointly organising a Conference on Quality in Official Statistics in Stockholm from 14-15 May 2001. Участники Конференции были проинформированы о том, что Статистическое управление Швеции и Евростат совместно организуют конференцию по качеству официальной статистики, которая пройдет в Стокгольме 13 - 15 мая 2001 года.
We call on all countries, in particular those with missile capabilities, to consider jointly making the Treaty into a universal arrangement open for broad international accession. Призываем все, прежде всего обладающие ракетным потенциалом, страны совместно подумать над преобразованием этого Договора в универсальную договоренность, открытую для широкого международного присоединения.
In addition to activities jointly planned and scheduled by the inter-agency committee, international partner organizations also organized specific initiatives that were identified and devised on the basis of their respective fields of expertise and mandates. Помимо мероприятий, совместно намеченных и запланированных межучрежденческим комитетом, международные организации-партнеры тоже организовывали конкретные инициативы, которые определялись и разрабатывались исходя из их соответствующих областей компетенции и мандатов.
The expert from the Netherlands presented his standpoint with respect to the new test method jointly elaborated by ISO and Germany Эксперт от Нидерландов представил свою точку зрения в отношении нового метода испытаний, разработанного совместно ИСО и Германией.
On 26 April 1999, technicians of the Directorate and the consultant of the Pan-American Health Organization jointly proceeded to evaluate the environmental situation of the affected area. 26 апреля 1999 года специалисты этого Управления совместно с консультантом из Панамериканской организации здравоохранения провели анализ состояния окружающей среды в пострадавшем районе.
A background paper to be prepared jointly by the Committee in association with the Secretariat Информационно-справочный документ, который будет подготовлен Комитетом совместно с Секретариатом
6-2.14.4 Several lights forming a functional unit and installed together at the same point may be jointly supplied, controlled and monitored. 6-2.14.4 Отдельные фонари, собранные в функциональный блок, установленный в одном месте, могут питаться, управляться и контролироваться совместно.
In order to broaden the financial basis for training, a training system funded jointly by the public and private sectors should be explored. Для расширения финансовой базы профессиональной подготовки следует изучить возможность создания системы профессионального образования, финансируемой совместно государственным и частным секторами.
This relates to the net share of costs of the United Nations Security and Safety Section, which is jointly financed. Ассигнования предусматриваются для покрытия приходящихся на Отделение чистых расходов Секции охраны и безопасности Организации Объединенных Наций, которая является совместно финансируемой службой.
The approach was jointly developed by FAO and the UNDP-GEF/BCLME programme, and it would be implemented through the newly formed Benguela Current Commission. Этот подход был совместно разработан ФАО и названной программой, а его внедрение будет происходить по линии недавно созданной Комиссии по Бенгельскому течению.
The United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories jointly commissioned an independent review of financial regulations in the Territories, which was published in October 2000. Соединенное Королевство и его несамоуправляющиеся территории совместно организовали проведение обзора правил, регулирующих финансовую деятельность в территориях, результаты которого были опубликованы в октябре 2000 года.
The initiatives also involve skills development and are carried out according to a plan drafted jointly by the Swedish Integration Board and the ombudsmen against discrimination. Эти инициативы также включают развитие соответствующих навыков и осуществляются в соответствии с планом, который составляется совместно со Шведским советом по вопросам интеграции и омбудсменами по вопросам борьбы с дискриминацией.
UNDP and UNCDF would jointly seek to mobilize other resources from development partners to support their joint programmes in local development and inclusive finance in the LDCs. ПРООН и ФКРООН будут стремиться совместно использовать прочие ресурсы, поступающие от партнеров по развитию, в целях поддержки осуществления своих совместных программ в области развития на местном уровне и формирования открытых финансовых рынков в наименее развитых странах.
From the intergovernmental, to non-governmental and civil society, we agreed in our various forums to work jointly in partnerships to take our work forward. От межправительственных до неправительственных организаций и гражданского общества, на наших различных форумах мы согласились совместно трудиться с нашими партнерами ради продвижения нашей работы вперед.
All the above should be jointly coordinated by the Special Representative and the High Commissioner for Human Rights. координация всех указанных выше мер Специальным представителем совместно с Управлением Верховного комиссара по правам человека.
To this end, the parties pledge to work jointly and in good faith to foster this political solution and secure its approval by the Sahara populations. С этой целью стороны обязуются совместно и добросовестно работать над достижением этого политического решения и обеспечения его утверждения сахарским населением.